La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
Dispensa del requisito por el Estado requerido | UN | تنازل الدولة المقدم إليها الطلب عن القاعدة |
La decisión de conceder la extradición tomada por el Estado requerido y las demás disposiciones del tratado de extradición vigente entre los dos Estados serán obligatorios para el Estado requirente a los efectos de su acción penal. | UN | تلتزم الدولة المطالبة بالتسليم في تنفيذ إجراءاتها باحترام قرار التسليم الصادر عن الدولة المقدم إليها الطلب واحترام جميع أحكام معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الدولتين. |
La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
En todos los casos se aplicará la legislación del Estado requerido. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب في جميع الحالات. |
La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
El Fiscal o los miembros de la Fiscalía podrán ayudar a las autoridades del Estado requerido a cumplir la solicitud de asistencia judicial. | UN | للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية. |
En todos los casos se aplicará la legislación del Estado requerido. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب في جميع الحالات. |
La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido. | UN | ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido. | UN | ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
Podrá, no obstante, acceder a ser trasladada a la Corte antes de cumplirse el plazo si la legislación del Estado requerido lo permite, en cuyo caso dicho Estado procederá a su traslado a la Corte lo antes posible. | UN | على أنه يجوز للشخص أن يوافق على نقله إلى المحكمة قبل انتهاء هذا اﻷجل إذا كانت تشريعات الدولة المقدم إليها الطلب تسمح بذلك، وفي هذه الحالة تعمل الدولة على نقله إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, la persona podrá acceder a entregarse antes de que transcurra este plazo si la legislación del Estado requerido lo permite, en cuyo caso dicho Estado procederá a entregar la persona a la Corte lo antes posible. | UN | غير أنه يجوز أن يوافق الشخص على التسليم قبل انقضاء هذه المدة إذا كان تشريع الدولة المقدم إليها الطلب يسمح بذلك، وفي هذه الحالة تعمد تلك الدولة إلى تسليم الشخص إلى المحكمة بأسرع ما يمكن. |
La duración de la prisión sufrida en el Estado requerido y en la sede de la Corte o en el lugar señalado por ésta será deducida íntegramente de la pena que se imponga, en su caso, en el Estado requirente. | UN | وتخصم كامل فترة الاحتجاز في الدولة المقدم إليها الطلب وفي مقر المحكمة أو في المكان الذي حددته المحكمة من فترة العقوبة المحتمل توقيعها على الشخص المعني في الدولة المقدمة للطلب. |
La duración de la prisión en el Estado requerido y en la sede de la Corte o en el lugar señalado por ésta será deducida íntegramente de la pena que se imponga, en su caso, en el Estado requirente. | UN | وتخصم كامل فترة الاحتجاز في الدولة المقدم إليها الطلب وفي مقر المحكمة أو في المكان الذي حددته المحكمة من فترة العقوبة المحتمل توقيعها على الشخص المعني في الدولة المقدمة للطلب. |
Procedimiento en el Estado requerido. | UN | ٥ - اﻹجراءات في الدولة المقدم إليها الطلب. |
La duración de la prisión en el Estado requerido y en la sede de la Corte o en el lugar señalado por ésta será deducida íntegramente de la pena que se imponga, en su caso, en el Estado requirente. | UN | وتخصم كامل فترة الاحتجاز في الدولة المقدم إليها الطلب وفي مقر المحكمة أو في المكان الذي حددته المحكمة من فترة العقوبة المحتمل توقيعها على الشخص المعني في الدولة المقدمة للطلب. |
[ Procedimiento en el Estado requerido | UN | ]٧ - اﻹجراءات في الدولة المقدم إليها الطلب |
A. Duración de la detención provisional en el Estado requerido | UN | ألف - مدة القبض الاحتياطي في الدولة المقدم إليها الطلب |
Si las autoridades competentes del Estado requerido no están ya en condiciones, a causa de su desorganización, de atender las solicitudes de asistencia judicial presentadas por el Fiscal, éste podrá pedir autorización a la Sala de Instrucción para efectuar directamente las diligencias presentadas en el territorio del Estado requerido. | UN | إذا لم تعد السلطات المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب قادرة على الاستجابة لطلبات المساعدة القضائية المقدمة من المدعي العام، بسبب اختلال تنظيم هذه السلطات، يجوز للمدعي العام أن يطلب من دائرة التحقيق اﻷولي اﻹذن بالقيام مباشرة بالاجراءات المطلوبة في أراضي الدولة المقدم إليها الطلب. |