El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
En 1981 el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer inició el programa de capacitación para el cuidado de los niños en los primeros años de la infancia. | UN | استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer tiene la responsabilidad de coordinar las medidas para eliminar la violencia en el hogar. | UN | وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي. |
Desde 2000 el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer realiza actividades de capacitación para la sensibilización en materia de género, capacitación y orientación en esta esfera en todos los niveles de autoridades. | UN | ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية الجنسانية، وتدريباً وتوجيهاً على تحليل قضايا الجنسين، على جميع مستويات السلطات. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha organizado cursos de capacitación en materia de género destinados a funcionarios de la esfera educativa y ha realizado tareas de promoción entre los encargados de la adopción de decisiones e impartido capacitación analítica para planificadores y programas del sector de la enseñanza. | UN | أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية بقضايا الجنسين، للمسؤولين التعليميين، وفي مجال الدعوة لدى صانعي القرارات، وتدريباً على تحليل قضايا الجنسين، لواضعي الخطط والبرامج في قطاع التعليم. |
Simultáneamente, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha actuado enérgicamente para convencer a los padres que dejen a sus hijos, niños y niñas por igual, permanecer en la escuela, por lo menos hasta completar el programa de enseñanza obligatoria de nueve a doce años. | UN | وبالتزامن مع ذلك، أقنعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة الآباء بقوة بأن يدعوا أطفالهم، بنين وبنات على حد سواء، في المدارس، إلى أن يكملوا برنامج التعليم الإلزامي ومدته 9 إلى 12 عاما، على الأقل. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también ha intensificado la promoción y difusión de información, a todas las partes interesadas, sobre los conceptos de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وقامت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً بتكثيف الدعوة ونشر المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة، بشأن مفاهيم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Para reducir este problema al mínimo, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha realizado campañas intensivas a nivel nacional y provincial, destinadas a dirigentes religiosos y de la comunidad, organizaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales y la comunidad en general. | UN | وللحد من حدوث حالات زواج الأطفال هذه، أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة حملات مُكثَّفة تُبرز قانون حماية الطفل لجميع وكالات الحكومة على الصعيد الوطني وصعيد الأقاليم، وللقادة الدينيين والمجتمعيين، والمنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع عموما. |
El Comité felicita al Estado Parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, que también incluyó a representantes de muy diversos ministerios y organismos, así como miembros de organizaciones de la sociedad civil. | UN | 259 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني. |
El Comité felicita al Estado Parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, que también incluyó a representantes de muy diversos ministerios y organismos, así como miembros de organizaciones de la sociedad civil. | UN | 3 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني. |
El grupo de trabajo nacional está supervisado por la Viceministro de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, a nivel provincial por el gobernador, a nivel de regencias por el alcalde y a nivel de aldeas por el jefe de aldea. | UN | وتشرف على الفريق العامل الوطني وكيلة وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، وعلى صعيد الأقاليم، يقوم بالإشراف حكام الأقاليم، ويقوم العُمَد بالإشراف على صعيد المقاطعات ، ويقوم بذلك رؤساء القرى على صعيد القرى. |
En 2002, antes de la aprobación de la Ley y el reglamento específicos sobre violencia en el hogar, la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, el Ministro de Salud, el Ministro de Asuntos Sociales y el Jefe de la Policía Nacional, firmaron un Acuerdo Conjunto sobre servicios integrados para víctimas de la violencia contra la mujer y el niño. | UN | قبل اعتماد القانون واللائحة المحددتين والمتعلقتين بالعنف العائلي، وقِعَ اتفاق مشترك بشأن توفير الخدمات المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والطفل في عام 2002، بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، ووزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ورئيس الشرطة الوطنية. |
A fin de aumentar la coordinación y crear sinergia entre las partes interesadas, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha establecido un foro de coordinación, constituido por representantes de los Ministerios de Salud, Asuntos Sociales, Educación, Asuntos Religiosos y la Policía Nacional, la Oficina del Fiscal General y ONG. | UN | وبغية زيادة التنسيق وخلق التضافر بين أصحاب المصلحة، أنشأت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة منتدى للتنسيق، يتألف من ممثلين من وزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة التعليم، ووزارة الشؤون الدينية، ومن الشرطة الوطنية، ومن مكتب المدعي العام، ومن المنظمات غير الحكومية. |
- La formulación de un Procedimiento Operacional Manual/Stándar sobre el retorno y reintegración de las víctimas de la trata por los ministerios competentes, coordinados por el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer. | UN | - وضع دليل/إجراءات تنفيذية معيارية بشأن عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم بواسطة الوزارات المختصة، وتقوم بتنسيق ذلك وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة. |
- El establecimiento de Puestos de Servicios Integrados para las víctimas de la violencia, mediante la firma de un Acuerdo Conjunto entre la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer y el Ministro de Asuntos Sociales, el Ministro de Salud y la Policía Nacional. | UN | - إنشاء مراكز خدمات متكاملة لضحايا العنف، من خلال توقيع اتفاق مشترك بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الصحة، والشرطة الوطنية. |
A fin de que se respete la cuota del 30%, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales, presentó recientemente una revisión para someterla a la consideración del Presidente, no sólo de la Ley de partidos políticos sino también de la Ley de organización y condición jurídica de los miembros del Parlamento. | UN | ومن أجل كفالة مراعاة تخصيص نسبة 30 في المائة، قدمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بمساندة من المنظمات غير الحكومية، مؤخراً، تنقيحاً للقانون الحالي لتنظر فيه الرئاسة. ولن يُنظر فحسب في تنقيح قانون الانتخابات العامة بل وًفي تنقيح قانون الأحزاب السياسية وقانون تنظيم ومركز أعضاء البرلمان كذلك. |
Simultáneamente, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer se ha dedicado a la educación en materia política para beneficio de las organizaciones de mujeres, académicos, miembros de partidos políticos y funcionarios de organismos gubernamentales pertinentes, centrada en cuestiones relativas al género, la ciudadanía y otros asuntos de fondo necesarios para aumentar la representación de la mujer en política. | UN | وبالتزامن مع هذا، شاركت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في التثقيف السياسي، لما فيه منفعة المنظمات النسائية، والأكاديميين، وأعضاء الأحزاب لسياسية، والمسؤولين في الوكالات الحكومية ذات الصلة، مُركِّزةً على قضايا الجنسين، والمواطنة، ومسائل فنية أخرى لازمةً من أجل زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
Además, tanto el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer como el Ministerio de Mano de Obra y Migración realizan actividades de capacitación y promoción en materia de sensibilización con respecto al género, destinadas a empleadores, empresarios, personas de negocios y trabajadores, para aumentar su conocimiento y comprensión de los derechos humanos de la mujer y de las cuestiones de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم كل من وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة ووزارة العمل والهجرة العابرة، بتنظيم دورات التدريب والدعوة للتوعية بقضايا الجنسين، لكل من أرباب العمل ومنظمي المشاريع، ورجال الأعمال، والعمال من أجل زيادة وعيهم وفهمهم لحقوق الإنسان للمرأة ولقضايا الجنسين. |
Junto con esa actividad, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha preparado información, que se difundirá por medios impresos y electrónicos a todas los estratos sociales, incluidos los propios trabajadores de los medios de comunicación, para aumentar su conocimiento y estimular su apoyo a la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | وإلى جانب هذا النشاط، أعدت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة معلومات لنشرها مطبوعة وعن طريق الوسائط الإلكترونية على جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك العاملين في وسائط الإعلام ذاتهم، من أجل زيادة وعيهم وحثهم على دعم المساواة بين الجنسين وعلى تمكين المرأة في أماكن العمل. |
Para poder implementar efectivamente la Ley de protección a la infancia, además de la función del Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, el Gobierno también ha creado, por Decreto Presidencial No. 77 de 2003, la Comisión Indonesia de Protección a la Niñez, o KPAI. | UN | ولتمكين الحكومة من تنفيذ قانون حماية الطفل بصورة فعالة، وبغض النظر عن دور وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، قامت الحكومة أيضاً بإنشاء اللجنة الإندونيسية لحماية الطفل وذلك من خلال المرسوم الرئاسي رقم 77 لعام 2003. |