El robo o las operaciones clandestinas realizadas por los empleados del Estado; | UN | :: ما يقوم به موظفو الدولة من سرقة وعمليات سرية. |
La protección y la asistencia del Estado a las familias están garantizadas por la legislación en varias esferas. | UN | وتضمن التشريعات المتصلة بمجالات عديدة ما تقدمه الدولة من حماية ومساعدة إلى الأسر في ليختنشتاين. |
El Estado se define en principio como laico pero, en los hechos, la religión católica sigue siendo la religión del Estado. | UN | وتعتبر الدولة من حيث المبدأ دولة علمانية ولكن الديانة الكاثوليكية ما زالت تعتبر دين الدولة على صعيد الواقع. |
La delegación de los servicios de agua y saneamiento no exime al Estado de sus obligaciones de derechos humanos. | UN | إذ إن تفويض توصيل خدمات المياه والصرف الصحي لا يعفي الدولة من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان. |
De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la lista o para sustituirlo por otro. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها. |
Las consecuencias del apoyo financiero y fiscal en gran escala, y de la ayuda y las subvenciones estatales siguen provocando inquietud. | UN | وتظل الآثار المترتبة على الدعم المالي والضريبي واسع النطاق وما تقدمه الدولة من مساعدات وإعانات مسألة مثيرة للقلق. |
La reglamentación estatal del mercado de trabajo tiene por objeto impedir que el desempleo adquiera proporciones que puedan provocar conmociones sociales. | UN | وترمي الدولة من وراء تنظيم سوق العمل إلى الحيلولة دون أن تبلغ البطالة مستوى يهدد باندلاع اضطرابات اجتماعية. |
Comportamiento de un órgano puesto a disposición de un Estado por otro Estado | UN | تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى |
La función del Estado debería pasar de las consideraciones ideológicas a las pragmáticas. | UN | وينبغي أن يتحول دور الدولة من اعتبارات أيديولوجية إلى اعتبارات براغماتية. |
Mayor autoridad del Estado a través de instituciones legítimas, democráticas, responsables y eficaces | UN | زيادة سلطة الدولة من خلال المؤسسات الشرعية والديمقراطية والفعالة والخاضعة للمساءلة |
Los municipios y las regiones han recibido subvenciones del Estado para mejorar la calidad y la estructura de esos servicios. | UN | ومُنحت البلديات والمناطق إعانات من الدولة من أجل تطوير نوعية وهياكل الخدمات في مجال الرعاية الاجتماعية للطلاب. |
Parámetro: mayor autoridad del Estado a través de instituciones legítimas, democráticas, responsables y eficaces | UN | المعيار: زيادة سلطة الدولة من خلال مؤسسات شرعية وديمقراطية وفعالة وخاضعة للمساءلة |
También debe examinarse la responsabilidad del Estado a través de sus agentes. | UN | كذلك، سيجري فيه استعراض مسؤولية الدولة من خلال عمالها. |
Las decisiones de esta naturaleza no deben someterse a la presión del Estado por medio de métodos tales como la limitación en el número de niños que pueden recibir subsidios de parte del Estado. | UN | ويتعين عدم اتخاذ قرارات من هذا القبيل تحت ضغط الدولة من خلال طرق مثل تحديد عدد اﻷطفال المستحقين ﻹعانات الدولة. |
Son responsables de defender el territorio nacional y defender al Estado de amenazas internas. | UN | وهي تتولى مسؤولية الدفاع عن أرض الوطن وحماية الدولة من التهديدات الداخلية. |
Pero la satisfacción no podía descargar al Estado de las otras consecuencias posibles del crimen, como la reparación. | UN | ولكن الترضية لا تعفي الدولة من بقية النتائج التي يمكن أن تترتب على الجريمة، مثل التعويض. |
Retirar al Estado de la producción y ejecución de viviendas. | UN | اعفاء الدولة من انتاج وتنفيذ خطط بناء المساكن. |
Lógicamente, la participación de las empresas estatales en el PIB descendió del 38% al 23%. | UN | وعلى نفس الغرار هبط نصيب الناتج المحلي اﻹجمالي في المؤسسات التي تملكها الدولة من ٣٨ في المائة إلى ٢٣ في المائة. |
El trabajo investigativo se orienta al cumplimiento de la parte científica del programa estatal destinado a la eliminación de las secuelas del accidente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | واسترشدت أعمال البحث باﻷولويات في الجزء العلمي من البرنامج الذي تضطلع به الدولة من أجل التخلص من عواقب حادث تشيرنوبيل. |
Comportamiento de un órgano puesto a disposición de un Estado por otro Estado | UN | تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى |
No obstante, se necesita un esfuerzo mayor para que el Estado pueda recaudar fondos y desembolsarlos eficazmente en beneficio de la población. | UN | غير أنه يتعيّن بذل جهود إضافية كبيرة لتمكين الدولة من جباية الأموال وصرفها لصالح السكان بفعالية. |
El segundo prohíbe al Presidente del Consejo de Estado presentarse como candidato a las elecciones posteriores. | UN | والمبدأ الثاني يمنع رئيس مجلس الدولة من ترشيح نفسه ﻷي منصب في الانتخابات المقبلة. |
He pasado toda mi vida protegiendo a este país de enemigos grandes y chicos. | Open Subtitles | لقد قضيت معظم حياتي أحمي هذه الدولة من الأعداء الكبار و الصغار |