"الدولتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dos Estados
        
    • ambos Estados
        
    • biestatal
        
    • de dos Estados
        
    • dos países
        
    • de Estado
        
    • Potencias
        
    • esos Estados
        
    • ambos países
        
    • dos naciones
        
    • Estados están
        
    • ambas naciones
        
    • dichos Estados
        
    • con dos Estados
        
    Ninguno de los dos Estados tiene la obligación de hacerlo si considera que ya se ha hecho justicia. UN فلا تكون أي من الدولتين ملزمة بالقيام بذلك إذا كانت مقتنعة بأن القصاص قد تم.
    Así, la Convención entrará en vigor entre los dos Estados sin que Singapur se beneficie de esas reservas. UN وعلى هذا فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين الدولتين دون استفادة سنغافورة من هذه التحفظات.
    los dos Estados de Oceanía que contestaron a este respecto lo hicieron positivamente. UN وكان رد كلا الدولتين المجيبتين في أوقيانوسيا ايجابيا على هذا الصعيد.
    Así, la Convención se hará efectiva en vigor entre ambos Estados sin que Brunei Darussalam se beneficie de estas reservas. UN ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات.
    La delegación de Australia apoya una paz duradera basada en una solución biestatal. UN وقال إنه يؤيد التوصل إلى سلام دائم يقوم على أساس الدولتين.
    Ha surgido un amplio consenso sobre la necesidad de una solución de dos Estados. UN فقد نشأ توافق آراء واسع النطاق حول الحاجة إلى حل يرضي الدولتين.
    Lamentablemente, seguimos viendo poco progreso en el apoyo constructivo a los esfuerzos genuinos para alcanzar el objetivo de los dos Estados. UN ومن المؤسف أننا لا نرى حتى الآن سوى القليل من الدعم البنّاء لجهود حقيقية للتقدم نحو هدف الدولتين.
    Por consiguiente, expresa su respaldo a la solicitud de los dos Estados. UN وبناء على ذلك، أعرب عن تأييده للطلب المقدم من الدولتين.
    Respecto a la Península de Corea, la comunidad internacional debe apoyar la reunificación pacífica de los dos Estados. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك.
    La normalización de las relaciones entre los dos Estados contribuiría a la paz y la estabilidad en la región. UN وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. UN وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين.
    Como resultado de las negociaciones, los Jefes de los dos Estados firmaron un Tratado de paz, amistad, cooperación y buena vecindad. UN ونتيجة للمحادثات وقع رئيسا الدولتين اتفاقية للصداقة والتعاون وحسن الجوار.
    o según hayan convenido de otro modo las autoridades competentes de ambos Estados; UN أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    o según hayan convenido de otro modo las autoridades competentes de ambos Estados; UN أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    Así, la Convención se hará efectiva en vigor entre ambos Estados sin que Brunei Darussalam se beneficie de estas reservas. UN ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات.
    En efecto, la solución biestatal está quedando anulada por esos actos ilegales de colonización. UN والواقع أن حل الدولتين بدأ يتبدد بسبب أعمال الاستيطان غير القانونية هذه.
    En su mensaje de apertura de la Reunión, el Secretario General advirtió de que la solución biestatal estaba en una situación de riesgo creciente. UN وقال إن الأمين العام حذر في رسالته الافتتاحية الموجهة إلى الاجتماع من أن حل الدولتين يتعرض على نحو متزايد للخطر.
    Es más que evidente que la Potencia ocupante no tiene ni deseos ni intención de poner fin a la ocupación y lograr la paz conforme a la solución biestatal. UN ومن الواضح تماما أن سلطة الاحتلال لا ترغب، أو تنوي العمل على إنهاء الاحتلال وتحقيق السلام على أساس حل إقامة الدولتين.
    Israel debe aprovechar la aceptación de la solución de dos Estados y reconocer que las cuestiones políticas y de seguridad deben examinarse de conjunto. UN وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا.
    El concepto de dos Estados sigue siendo la única solución viable. UN ولا يزال مفهوم الدولتين الحل الوحيد الذي يمكن أن يكتب له النجاح.
    Pueden decir que no es justo porque estoy eligiendo dos países para bregar en contra de la democracia. TED قد تتحججون بأن ذلك غير منصف, نظراً لإنتقائي لهاتين الدولتين لإستغلالهما كحجة للطعن في الديمقراطية.
    La trágica muerte de esos dos Jefes de Estado fue el detonante que desató los dramáticos acontecimientos que han enlutado y ensangrentado a este país. UN وكان الموت المأساوي لرئيس الدولتين مفجرا لﻷحداث المثيرة التي أغرقت البلد في حمامات الدم وألبسته رداء الحداد.
    Las grandes Potencias y sus aliados ya han desplegado miles de misiles de largo alcance, alcance intermedio y corto alcance. UN هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما.
    Desde entonces han ocurrido grandes cambios en esos Estados y la URSS ya no existe. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين. فاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم يعد موجودا.
    ambos países promulgan sus propias leyes y pasan a formar parte en tratados, entre ellos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولكلتا الدولتين الحق في سن قوانينها الخاصة وفي الانضمام إلى المعاهدات، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ese diálogo no sólo beneficiaría a las dos naciones, sino que también contribuiría a un ambiente de paz, estabilidad y prosperidad en nuestra región. UN إن هذا الحوار لن يخدم معظم مصالح الدولتين فحسب، بل إنه سيساهم أيضا في خدمة مناخ السلام والاستقرار والرخاء في منطقتنا.
    Hungría también apoya el principio de que el Estado predecesor está obligado a no privar de nacionalidad a la persona de que se trate, de que el Estado sucesor tiene el deber de otorgar su nacionalidad a una determinada categoría de personas y de que ambos Estados están obligados a otorgar el derecho de opción. UN كما تؤيد هنغاريا مبدأ التزام الدولة السلف بعدم سحب الجنسية من اﻷشخاص المعنيين، والتزام الدولة الخلف بمنح جنسيتها الى فئة من اﻷشخاص يتم تحديدها بدقة والتزام الدولتين معا بمنح حق الاختيار.
    La Autoridad Administradora y el Gobierno de Palau habían trabajado conjuntamente en la promoción por parte de ambas naciones, de la aplicación del Convenio de Libre Asociación. UN وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة وحكومة بالاو عملتا معا من أجل النهوض بتنفيذ اتفاق الارتباط الحر المبرم بين الدولتين.
    Las observaciones finales provisionales fueron transmitidas a dichos Estados Partes. UN وأُحيلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولتين الطرف المعنيتين.
    Tanzanía es partidaria de que la cuestión de Israel y Palestina se solucione con dos Estados que convivan uno al lado del otro. UN وتؤيد تنزانيا حل الدولتين حيث تعيش إسرائيل وفلسطين معا جنبا إلى جنب في سلام إحداهما مع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more