"الدولية التي تحكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales que rigen
        
    • internacionales aplicables al
        
    • internacionales que regulan
        
    • internacionales que regían
        
    • internacionales por los que se rigen
        
    • internacionales pertinentes que rigen
        
    • INTERNACIONALES EN
        
    Sin embargo, estos obstáculos no deberían impedir a las autoridades cumplir las normas internacionales que rigen los derechos de las minorías. UN بيد أن هذه العراقيل لا ينبغي لها أن تحول دون امتثال السلطات للمعايير الدولية التي تحكم حقوق اﻷقليات.
    El Gobierno del Iraq es perfectamente consciente de sus obligaciones en virtud de los tratados y las disposiciones internacionales que rigen estas actividades. UN وأنها تعي التزاماتها جيدا إزاء الاتفاقيات واﻷحكام الدولية التي تحكم مثل هذه النشاطات.
    I. Analizará todos los casos en que hayan podido llevarse a cabo actividades prohibidas por las convenciones o regímenes internacionales que rigen la transferencia de productos delicados, en particular: UN أولا، تحليل أية إمكانية لوقوع النشاط التي تحظره الاتفاقيات والنظم الدولية التي تحكم نقل السلع الحساسة ولا سيما:
    Proyecto de artículo 84. Convenios internacionales aplicables al transporte aéreo de mercancías UN مشروع المادة 84- الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع جوا
    Proyecto de artículo 84. Convenios internacionales aplicables al transporte aéreo de mercancías UN مشروع المادة 84- الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع جوا
    Por su parte, Israel no puede eludir la responsabilidad histórica impuesta por la situación y por los acuerdos internacionales que regulan el estatuto de los refugiados. UN وإسرائيل لا يمكنها التملص من هذه المسؤوليات التاريخية التي تفرضها الحالة والاتفاقات الدولية التي تحكم وضع اللاجئين.
    34. El representante de la Comisión Económica para Europa (CEPE) dijo que la Comisión había elaborado un conjunto singular de instrumentos jurídicos internacionales que regían el transporte internacional de mercancías y el tránsito de vehículos. UN 34- وأعلن ممثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن اللجنة قد وضعت مجموعة فريدة من الصكوك القانونية الدولية التي تحكم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات.
    Sin embargo, se ha producido una demora en la asimilación nacional de las convenciones internacionales que rigen los derechos de la mujer y en la armonización de la legislación nacional con la normativa internacional. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    Sin embargo, sigue dando acogida a los refugiados por su firme compromiso con las leyes y normas internacionales que rigen los asuntos relativos a estas personas. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن بلده لا يزال يستضيف لاجئين بسبب التزامه الثابت بالقوانين والأعراف الدولية التي تحكم شؤون اللاجئين.
    El conocimiento de las leyes extranjeras y de las prácticas internacionales que rigen la cooperación internacional es necesario para formular las solicitudes con éxito. UN ودراية القانون الأجنبي والممارسة الدولية التي تحكم التعاون الدولي ضرورية لنجاح الطلبات.
    :: Intercambios de los puntos de vista nacionales de las normas internacionales que rigen el uso del ciberespacio UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    La agresión contra Cuba en esta esfera viola, entre otras, las normas internacionales que rigen el uso del espectro radioeléctrico del Convenio Internacional de Radiocomunicaciones, del cual el Gobierno de los Estados Unidos es parte. UN وفي هذه المجال، ينتهك العدوان ضد كوبا، من بين أمور أخرى، القواعد الدولية التي تحكم استخدام الطيف الإلكتروني اللاسلكي وفقا للاتفاقية الدولية للاتصالات اللاسلكية التي حكومة الولايات المتحدة طرف فيها.
    III. NORMAS internacionales que rigen LA SITUACIÓN DE LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS UN ثالثا - القواعد الدولية التي تحكم شؤون العمال المهاجرين
    Estas otras partes podrían utilizar de forma ilegal información recibida de otros centros de comercio o de clientes, o no cumplir las normas y reglas internacionales que rigen para los centros. UN كما يمكن أن تستخدم هذه الجهات اﻷخرى بصورة غير قانونية المعلومات الواردة من النقاط التجارية ومن الزبائن أو لا تتبع القواعد والمعايير الدولية التي تحكم النقاط التجارية.
    Artículo 82. Convenios internacionales aplicables al transporte de mercancías por otros modos de transporte UN المادة 82 - الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع بوسائط نقل أخرى
    Convenios internacionales aplicables al transporte de mercancías por otros modos de transporte UN الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع بوسائط نقل أخرى
    " Convenios internacionales aplicables al transporte de mercancías UN " الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع
    Los artículos 13 a 18 deben considerarse a la luz de los regímenes internacionales que regulan esferas de actividad más concretas. UN ٢٦ - وأشار إلى ضرورة النظر في المادتين ١٣ و١٨ على ضوء النظم الدولية التي تحكم مجالات أنشطة محددة بقدر أكبر.
    Ciñéndose a todas las normativas internacionales que regulan la cuestión, en particular los Principios Rectores de los desplazamientos internos, el Estado Parte debería: UN تمشياً مع جميع المعايير الدولية التي تحكم هذه المسألة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Debía examinarse con mayor detenimiento la cuestión del estricto cumplimiento, por parte de los Estados, de las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales que regían el espacio ultraterrestre en los que actualmente eran partes, con miras a determinar medidas para fomentar un cumplimiento cabal, habida cuenta de la interrelación entre los principios y normas que regían el espacio ultraterrestre. UN ينبغي مواصلة دراسة مسألة امتثال الدول الدقيق لأحكام الصكوك القانونية الدولية التي تحكم الفضاء الخارجي والتي هي أطراف فيها حاليا، بغية تبيّن تدابير لتشجيع الامتثال الكامل، مع مراعاة ترابط المبادئ والقواعد التي تحكم الفضاء الخارجي.
    Ese foro, en el seno de una organización adecuada, velaría por que se diera la debida consideración al derecho internacional y los tratados internacionales a la hora de formular y aplicar políticas públicas relativas a Internet que pudieran afectar a los tratados y el derecho internacionales por los que se rigen las organizaciones internacionales. UN وسيكفل هذا المنتدى، داخل المنظمة الملائمة، مراعاة القوانين والمعاهدات الدولية لدى صياغة وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت التي يمكن أن تترك أثراً على المعاهدات والقوانين الدولية التي تحكم المنظمات الدولية.
    15. Subraya la necesidad crítica de hacer frente a las violaciones de las reglas y reglamentos internacionales pertinentes que rigen la esfera de las transmisiones, entre ellas las transmisiones por televisión, radio y por satélite, de la manera más adecuada; UN 15 - تشدد على الضرورة الملحة للتصدي بأنسب الطرق لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية التي تحكم مجال البث الإذاعي، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل؛
    Gran cantidad de reglamentos INTERNACIONALES EN esta esfera han sido creados por los mismos países que ahora los contravienen. UN وكثير من القواعد الدولية التي تحكم هذا الميدان وضعتها نفس البلدان التي تقوم اﻵن بانتهاكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more