Dificultades y modalidades para hacer efectivos universalmente los tratados internacionales de derechos humanos | UN | قضايا وطرائق تحقيق الاعتراف العالمي الفعلي بالمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان |
Estas empresas han establecido sus propios sistemas internacionales de producción y son los agentes más destacados de algunos sectores. | UN | فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات. |
i) De las particularidades inherentes al carácter internacional de la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | ' 1 ' حول الخصائص المتأصلة في الطبيعة الدولية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة |
Belarús es parte, de buena fe, en los documentos jurídicos internacionales sobre derechos humanos, y cumple adecuadamente con sus compromisos internacionales. | UN | إن بيلاروس طرف حسن النية في الصكوك الدولية الخاصة بمسائل حقوق الإنسان، وهي تفي بصورة مناسبة بالتزاماتها الدولية. |
Existe una interdependencia innegable entre todos los instrumentos internacionales relativos al desarme. | UN | فهناك تشابك لا سبيل الى انكاره بين جميع المواثيق الدولية الخاصة بنزع السلاح. |
Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de coral | UN | المبادرة الدولية الخاصة بالشعب المرجانية |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos incluida la obligación de presentar informes al respecto | UN | التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد: |
Además, todos los comités creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos se ocupan de diversas facetas del derecho al desarrollo. | UN | كما أن اللجان المنشأة بموجب المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تتناول جميعها الحق في التنمية من مختلف أوجهه. |
Todas las autoridades deben asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, incluidos los mecanismos de observación. | UN | ويجب على جميع السلطات أن تكفل الامتثال للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك آليات الرصد. |
Los conceptos de secta y psicogrupo tampoco figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وكذلك لا تنطوي الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان على مفهوم الفرقة ولا الجماعة الروحانية. |
Fue asimismo asesora en cuestiones de género y asistencia a las víctimas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وشغلت أيضاً منصب مستشارة للشؤون الجنسانية ولمسائل تقديم المساعدة للضحايا لدى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Asimismo, el Consejo de Seguridad aprobó el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda que figura en el apéndice I del presente informe. | UN | كما اعتمد المجلس النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا، الوارد في تذييل هذا التقرير. |
- la entrada en funcionamiento del Tribunal Internacional para Rwanda; | UN | أن تدخل المحكمة الدولية الخاصة برواندا حيّز النفاذ؛ |
Sobre la base de esa convicción y ese entendimiento el Iraq ha adherido a muchos pactos internacionales sobre derechos humanos. | UN | ومن خلال هذا الايمان وهذا الفهم صادق العراق على العديد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
La India es parte de todas las Convenciones internacionales sobre la prevención del uso indebido de las drogas. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
En torno a ella se articulan las normas afirmadas por el conjunto de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | وهو ينطوي على رفض الدوغماتية والاستبدادية ويثبت المعايير التي تنص عليها الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral Seguridad de la biotecnología | UN | المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية |
Por supuesto, el problema internacional de la trata de mujeres a las que se obliga a ejercer la prostitución es otra cosa completamente distinta. | UN | وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء. |
En el proyecto se hace hincapié en la necesidad de aplicar las convenciones internacionales para evitar el dopaje en todos los deportes. | UN | كما يؤكد مشروع القرار على ضرورة تطبيق الاتفاقيات الدولية الخاصة بمقاومة استعمال المنشطات في كل الرياضات. |
Políticas internacionales relativas a las corrientes internacionales de capital privado | UN | السياسات الدولية المتصلة بالتدفقات المالية الدولية الخاصة |
Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar las normas internacionales en materia de derechos humanos de la mujer. | UN | وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Dirección General de Coordinación Legislativa y de Relaciones Jurídicas internacionales especiales | UN | المديرية العامة لتنسيق التشريعات والعلاقات القانونية الدولية الخاصة |
Esto, a su vez, ha hecho desistir a los empresarios y a los proyectos más pequeños de tratar de conseguir financiación de fuentes privadas internacionales. | UN | وهذا بدوره يقعد صغار منظمي المشاريع والمشاريع الصغيرة عن محاولة الحصول على التمويل من المصادر الدولية الخاصة. |
Las corrientes financieras internacionales privadas mantuvieron su atonía en 2002 y no se prevén mejoras sustanciales a corto plazo. | UN | وظلت التدفقات المالية الدولية الخاصة متواضعة في عام 2002، وليس من المتوقع أن تشهد تحسنا كبيرا على المدى القريب. |
No obstante, no es seguro que se mantenga el crecimiento económico per cápita en África, y los inversores internacionales privados siguen dando muestras de cautela. | UN | على أن استمرار النمو الاقتصادي للفرد في أفريقيا غير مؤكد، وما زالت الاستثمارات الدولية الخاصة تتسم بالحذر. |
Resulta penoso observar que el interés de la comunidad internacional por hacer viable la deuda externa ha menguado desde que se hizo evidente que la situación de esos países ya no representaba una amenaza para la estabilidad financiera de los bancos privados internacionales. | UN | ومن المؤسف ملاحظة أن اهتمام المجتمع الدولي بجعل الدين الخارجي عبئا محتملا تضاءل منذ أن أصبح واضحا أن حالة هذه البلدان لم تعد تشكل خطرا على الاستقرار المالي للمصارف الدولية الخاصة. |
Promover, de ser necesario, la elaboración ulterior de acuerdos internacionales en relación con productos químicos. | UN | النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الإتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية. |