Preocupa al Gobierno que sin los Estados Unidos la Corte Penal internacional permanente no pueda lograr su plena eficacia. | UN | ويساور حكومته القلق بأنه بدون الولايات المتحدة قد تقصﱢر المحكمة الجنائية الدولية الدائمة عن تحقيق إمكانياتها. |
i) Aportación al proyecto de estatuto de la propuesta corte penal internacional permanente. | UN | ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
106. La propuesta Corte Penal internacional permanente. | UN | ٦٠١- المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة. |
La comunidad internacional se encuentra en las etapas iniciales del establecimiento de la Corte Penal internacional permanente. | UN | المجتمع الدولي ما زال في المراحل اﻷولية من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Interrogarse acerca del papel y el porvenir de la justicia permanente internacional es tratar de encontrar una respuesta correcta a una pregunta de esa naturaleza. | UN | إن التساؤل بشأن دور ومستقبل أجهزة العدل الدولية الدائمة إنما هو محاولة ﻹيجـــاد رد ملائم على هذا النوع من اﻷسئلة. |
La Corte Penal internacional permanente tendrá jurisdicción únicamente sobre los crímenes que se hayan cometido después de su establecimiento. | UN | بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة. |
Por su parte, el Secretario General de la secretaría internacional permanente de la OCEMN participó en los más recientes períodos de sesiones anuales de la CEPE. | UN | وشارك أمين عام الأمانة الدولية الدائمة للمنظمة، في آخر دورة سنوية للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Su Secretaría internacional permanente tiene su sede en Estambul, Turquía. | UN | وتتمركز أمانتها الدولية الدائمة في اسطنبول، تركيا. |
Ha asistido a las reuniones de los comités preparatorios para el establecimiento del Tribunal Penal internacional permanente. | UN | وشارك المركز في اجتماعات اللجان التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
La Asociación, fundada en 1909 con el nombre " Asociación internacional permanente de los Congresos de Carreteras " pasó a denominarse Asociación Mundial de Carreteras en 1995, tras la formulación de su primer plan estratégico. | UN | قامت الرابطة العالمية للطرق، التي كان إنشاؤها في عام 1909، والتي كانت تدعى من قبل الرابطة الدولية الدائمة لمؤتمرات الطرق بتغيير اسمها عام 1995 على إثر وضع خطتها الاستراتيجية الأولى. |
La Corte fue establecida en 2002 como la primera corte penal internacional permanente en la historia del mundo. | UN | لقد أُنشئت المحكمة عام 2002، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى في تاريخ العالم. |
La Secretaría es la secretaría internacional permanente de la Corte. | UN | وقلم المحكمة هو الأمانة الدولية الدائمة للمحكمة. |
Asociación internacional permanente de los Congresos de Carretera | UN | الرابطة الدولية الدائمة لمؤتمرات الطرق |
tribunal penal internacional permanente encargado del enjuiciamiento de los autores de violaciones masivas de los derechos humanos, incluidos los responsables de actos extremos de discriminación racial. | UN | وطالبتا بالتعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، بمن فيهم مرتكبو فظائع التمييز العنصري. |
Los dos tribunales ad hoc deben ser considerados como laboratorios fundamentales, cuyas experiencia y cuyos logros siguen siendo esenciales para el establecimiento de la corte penal internacional permanente. | UN | ويجدر النظر إلى كلتا المحكمتين المخصصتين باعتبارهما مختبرين أساسيين، فتجاربهما وإنجازاتهما ستظل أساسية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Asimismo, la experiencia de incumplimiento y falta de cooperación con el Tribunal, debería servir de orientación para el desarrollo de la Corte Penal internacional permanente. | UN | ٢٩٤ - وينبغي أيضا لتاريخ عدم التعاون وعدم الامتثال للمحكمة أن يحفز على تقدم المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
De igual modo, apoya la tipificación del reclutamiento de niños menores de 15 años y de su participación en hostilidades como crimen de guerra en el estatuto que se ha propuesto para una corte penal internacional permanente. | UN | وبالمثل، فإنه يؤيد توصيف تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشر واشراكهم في اﻷعمال العدائية كجريمة حرب في النظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
En ese contexto, la Unión acoge con beneplácito la aprobación del Estatuto de la Corte Penal internacional permanente, encargado de juzgar los más graves delitos y violaciones del derecho humanitario y formula un llamamiento para que dicho Estatuto se ratifique lo antes posible. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة المدعوة إلى محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم والانتهاكات في مجال القانون اﻹنساني، كما تدعو إلى التعجيل بالمصادقة عليه. |
Según la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), las cifras totales de migración permanente internacional a los países de la OCDE disminuyeron en 2010. | UN | ووفقا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، انخفضت الهجرة الدولية الدائمة عامة في بلدان المنظمة في عام 2010. |
3. Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). | UN | ٣ - اللجنة الحكومية الدولية الدائمة لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Un rasero de los logros de la Corte Mundial es que actualmente se da por sentado que los tribunales internacionales permanentes pueden funcionar con eficacia. | UN | ومن مقاييس انجازات المحكمة العالمية أنه أصبح من المسلم به اليوم أن المحاكم الدولية الدائمة يمكن أن تعمل بفعالية. |
En la reunión se debatió acerca de la inmediata creación de la primera Corte Penal Internacional de carácter permanente. | UN | وتناول الاجتماع مسألة الإنشاء الفوري للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى. |
El Tribunal Permanente de Justicia Internacional precisó esa relación en los términos siguientes: | UN | وحددت محكمة العدل الدولية الدائمة هذه العلاقة على النحو التالي: |