Para explorar esas oportunidades, lo mejor es que los agentes internacionales que se ocupan de Kosovo adopten una enfoque coherente e inclusivo. | UN | ويمكن اغتنام هذه الفرص على أفضل وجه باعتماد نهج متماسك وشامل من جانب الجهات الدولية الفاعلة العاملة في كوسوفو. |
Por último, muchos de los agentes internacionales dedicados a la creación de instituciones para la democratización forman parte de las propias Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، فإن اﻷمم المتحدة نفسها تشمل العديد من الجهات الدولية الفاعلة الضالعة في بناء المؤسسات من أجل إرساء الديمقراطية. |
Interacción de las Naciones Unidas con otros agentes internacionales en la prevención de conflictos armados: papel de las organizaciones regionales y la sociedad civil | UN | التفاعل بين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الدولية الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة: دور المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني |
En el plan se incluyen también mecanismos mediante los cuales los principales participantes internacionales garantizarían, diferentes modos, los principios del acuerdo. | UN | 78 - كذلك تشمل الخطة وسائل لقيام الجهات الدولية الفاعلة الرئيسية بالالتزام، بسبل شتى، بمبادئ الاتفاق. |
Papel del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias internacionales | UN | دور منظومة الأمم المتحدة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى |
Mi país ha acogido con beneplácito el Pacto por ser un importante acontecimiento en el que han participado todos los actores internacionales pertinentes y con el que se busca una solución amplia. | UN | وقد رحب بلدي بالميثاق بوصفه تطورا هاما يضم جميع الجهات الدولية الفاعلة ويسعى إلى إيجاد حل شامل. |
Así pues, el enlace con otros agentes internacionales ha sido una prioridad para la Misión. | UN | لذا، فهي تعتبر الاتصال مع الأطراف الدولية الفاعلة الأخرى من الأولويات. |
La función de los agentes internacionales consiste en apoyar y alentar las iniciativas nacionales de reforma. | UN | ودور الجهات الدولية الفاعلة هو دعم مبادرات الإصلاح الوطنية وتشجيعها. |
Ciertamente, en los últimos años ha crecido la concienciación de varios agentes internacionales acerca de la contribución positiva de la migración al desarrollo. | UN | وفي الواقع أن السنوات القليلة الماضية شهدت تزايد الوعي لدى عدد من الجهات الدولية الفاعلة بالمساهمة الإيجابية للمهاجرين في التنمية. |
Los gobiernos, los dirigentes comunitarios, la sociedad civil y otros agentes internacionales forman parte todos del mismo equipo. | UN | فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق. |
Este crecimiento se debió en parte a un aumento en el porcentaje de bienes y servicios adquiridos localmente por agentes internacionales. | UN | وكان هذا النمو يرجع في جانب منه إلى زيادة النسبة المئوية للسلع والخدمات المشتراة محليا من قبل الجهات الدولية الفاعلة. |
Los agentes internacionales que colaboran con el sistema penitenciario han elogiado el liderazgo del Servicio Penitenciario por estar familiarizado con las normas internacionales aplicables. | UN | وقد أشادت الجهات الدولية الفاعلة بإلمام قادة الإدارة بالمعايير الدولية المنطبقة. |
Algunas brigadas aplican medidas limitadas para controlar sus arsenales y dotarlos de seguridad, en ciertos casos con el apoyo de agentes internacionales. | UN | ويطبق بعضها، إلى حد ما، تدابير لمراقبة ترساناتها وتأمينها، بما في ذلك بدعم من الجهات الدولية الفاعلة. |
Al mismo tiempo, todos los agentes internacionales hicieron hincapié en la necesidad de un cese inmediato de las hostilidades y el retorno al proceso político. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد جميع الأطراف الدولية الفاعلة على ضرورة الوقف الفوري للأعمال العدائية والعودة إلى العملية السياسية. |
137) Debería examinar la importancia capital de fortalecer la coordinación entre todos los agentes internacionales. | UN | 137- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يناقش الأهمية الفائقة لتعزيز التنسيق بين جميع الأطراف الدولية الفاعلة. |
La Relatora Especial recomienda a todos los agentes internacionales que intervienen en la promoción de la educación que revisen su actuación sirviéndose de los derechos humanos como criterio. | UN | وتوصي المقررة الخاصة جميع الجهات الدولية الفاعلة المشتركة في تعزيز التعليم بإعادة النظر في نهجها مستخدمة حقوق الإنسان كمعيار لذلك. |
En su conjunto, estos nuevos agentes internacionales han añadido riqueza y colorido al mosaico cada vez más variado de la sociedad internacional y han aportado además a todo el debate de un importante grado de credibilidad institucional y experiencia práctica. | UN | وقد أضافت هذه الجهات الدولية الفاعلة الجديدة، مُجتمعةً، عمقاً ونسيجاً للوحة المجتمع الدولي المتزايدة غِنىً، ومصداقيةً هامةً للمؤسسات ودرايةً عمليةً بالمناقشة الأوسع نطاقاً. |
Los más indicados para llevar a cabo esas investigaciones son los agentes internacionales, con el fin de garantizar que se lleven de acuerdo con las normas jurídicas internacionales y también para enviar un mensaje público de que serán imparciales. | UN | والجهات الدولية الفاعلة هي أنسب من يجري هذه التحقيقات، لضمان تنفيذها وفقاً للمعايير القانونية الدولية وأيضاً توجيه رسالة عامة بأنها ستكون نزيهة. |
También pide a todos los demás participantes internacionales, en particular los vecinos del Iraq, que cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y que consideren asimismo cómo pueden reforzar su contribución en este momento importante. | UN | كما يهيب بكل الجهات الدولية الفاعلة الأخرى، ولا سيما الدول المجاورة للعراق، أن تتقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تنظر أيضا في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها مساهمتها في هذا الوقت المهم. |
Las instancias internacionales pertinentes deberán coordinar detenidamente los planteamientos que se presenten en relación con Kosovo septentrional. | UN | ولا بد أن تنسق أي نُهج خاصة بشمال كوسوفو تنسيقا جيدا بين العناصر الدولية الفاعلة ذات الصلة. |
Los efectos de los ensayos nucleares no son el único legado histórico que han dejado los protagonistas internacionales en las Islas Marshall. | UN | الآثار السلبية للتجارب النووية ليست فقط الإرث التاريخي الذي خلفته العناصر الدولية الفاعلة في جزر مارشال. |
No quiero sugerir que los progresos que se han hecho sean espectaculares, ni que en Bosnia y Herzegovina estemos llenos de júbilo ni que lo estén los actores internacionales que participan en los asuntos de mi país. | UN | ولا أبغي هنا اﻹيحاء بأن التقدم الذي تم إحرازه كان رائعا، وأننا في البوسنة والهرسك، أو اﻷطراف الدولية الفاعلة المعنية ببلدي، تملؤنا سعادة غامرة. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por el Presidente Bush y ciertos interlocutores internacionales influyentes de reanudar el proceso de paz. | UN | وإننا نرحب بمبادرة الرئيس بوش وبعض الأطراف الدولية الفاعلة لتحريك عملية السلام. |