"الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de derechos humanos en que
        
    • internacionales de derechos humanos en los que
        
    • internacionales de derechos humanos que
        
    • internacionales de derechos humanos a los que
        
    • internacionales relativos a los derechos humanos que
        
    • internacionales relativas a los derechos humanos que
        
    • internacionales sobre derechos humanos en
        
    • internacionales de derechos humanos de los que
        
    • internacionales sobre derechos humanos de
        
    El Sudán cuenta con un Tribunal Constitucional encargado de velar por el respeto de los derechos humanos estipulados en la Constitución del país, y la observancia de los tratados internacionales de derechos humanos en que es parte. UN فالسودان لديه محكمة دستورية ترعى حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبح السودان طرفاً فيها؛
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos en que sean partes, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, UN وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول،
    Tomó nota de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Benin era parte y las medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وأشارت إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن والخطوات التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    :: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos en que sean partes, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    d) Preparación de propuestas para mejorar la legislación de Turkmenistán de acuerdo con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos en que Turkmenistán es parte; UN (د) صياغة اقتراحات تهدف إلى تحسين التشريعات المحلية وفقاً لأحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها تركمانستان؛
    110.2 Continuar con la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en que el Chad no sea parte, a fin de ajustar su legislación a los estándares aceptados universalmente (Benin); UN 110-2- مواصلة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها تشاد بعد لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المتعارف عليها عالمياً (بنن)؛
    Esto significa que todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte Mozambique se aplicarán a todos los niveles en el país después de su publicación en el Boletín Oficial del Estado. UN ويعني ذلك أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون موزامبيق طرفاً فيها تنطبق على جميع مستويات البلد بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية.
    :: Presentar con regularidad los informes nacionales y periódicos a los órganos creados en virtud de tratados e intensificar sus esfuerzos por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en los que no es parte UN :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد.
    32. Como parte del programa se organizan periódicamente actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de presentar los informes previstos en los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte el Estado del que son nacionales. UN 32- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    35. Como parte del programa se organizan periódicamente actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de presentar los informes previstos en los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte el Estado del que son nacionales. UN 35- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    110.1 Ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos que se hayan firmado pero todavía no se hayan ratificado (Costa Rica); UN 110-1- التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت عليها تشاد ولم تصدّق عليها بعد (كوستاريكا)؛
    6. Recordó que la República Dominicana había ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, que formaban parte del marco jurídico nacional. UN 6- وذكّر الوزير بأن الجمهورية الدومينيكية صدّقت على أهم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تشكل جزءاً من الإطار القانوني للبلد.
    5. El MJIC señaló que los proyectos de ley elaborados durante 2011 demostraban que Argelia no tenía ninguna intención de armonizar la legislación con las convenciones internacionales de derechos humanos que había ratificado. UN 5- أشارت حركة الشاب المستقل من أجل التغيير إلى أن مشاريع القوانين التي وضعت خلال عام 2011 تبيّن بوضوح عدم وجود أي إرادة للعمل على مواءمة التشريعات المحلية مع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر.
    f) Dos compilaciones, una de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que Marruecos se ha adherido y otra con las convenciones de derecho internacional humanitario ratificadas por Marruecos. UN (و) مجموعتين من الاتفاقيات، إحداهما عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها المغرب؛ والأخرى عن الاتفاقيات المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني التي صادق عليها المغرب.
    El Estado Parte debería continuar y mejorar el programa de formación de magistrados y abogados, incluidos los que ya están en funciones, sobre el contenido del Pacto y los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos que hayan sido ratificados por la República Democrática del Congo. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة وتحسين برنامج تدريب القضاة والمحامين، بمن فيهم الذين يمارسون مهامهم فعلاً، على محتوى العهد وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, ¿cuáles son las normas internacionales relativas a los derechos humanos que debe tener en cuenta la Constitución? UN وفضلا عن ذلك، ما هي المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يتعين على الدستور أن يأخذها بعين الاعتبار؟
    La otra recopila todos los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en francés y en árabe ratificados por Marruecos. UN ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها.
    :: Examinar la cuestión de la adhesión de Qatar a los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que todavía no es parte. UN :: دراسة انضمام دولة قطر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    Dos alternativas no excluyentes: ratificar los tratados pendientes o introducir una norma constitucional que otorgue rango constitucional a los tratados internacionales sobre derechos humanos de los que El Salvador sea parte. UN هناك بديلان لا يلغي أي منهما اﻵخر: التصديق على المعاهدات المعلقة أو استحداث قاعدة دستورية تمنح مركزا دستوريا للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون فيها السلفادور طرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more