"الدولية المتعلقة بحقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales sobre los derechos del niño
        
    • internacionales relativos a los derechos del niño
        
    :: Propugnar y facilitar la aplicación de las normas y estándares internacionales sobre los derechos del niño y actuar como defensor de los niños; UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛
    No obstante, el protocolo serviría para fortalecer y perfeccionar las normas internacionales sobre los derechos del niño. UN بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    29. Estonia destacó la ratificación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 29- وسلطت إستونيا الأضواء على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Es por ello que el Camerún ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño. UN لهذا السبب صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل تقريبا.
    Condenamos enérgicamente las prácticas de reclutamiento y alistamiento de niños soldados, que afectan particularmente al continente africano, y reafirmamos nuestra voluntad de aplicar de manera eficaz los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño. UN وندين بقوة ممارسات التجنيد والتطويع للأطفال الجنود، التي تعاني منها القارة الأفريقية بصورة خاصة، ونؤكد من جديد عزمنا على أن نطبق بفعالية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    124. Según la Constitución, los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño forman parte integrante del derecho positivo. UN 124- وتشكل الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من القانون الساري بموجب الدستور.
    En Palestina, los niños sufren el acoso de los soldados israelíes y carecen de vivienda adecuada, escolarización regular y atención médica suficiente, lo que representa una violación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN وفي فلسطين ينعرُّض الأطفال للمضايقة من قبل الجنود الإسرائيلييين، وهم محرومون من السكن الكافي، ومن المدارس النظامية، ومن العناية الصحية الكافية، وهذا انتهاك للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La incorporación en la legislación nacional de las disposiciones de las convenciones internacionales sobre los derechos del niño a las que se ha adherido el Reino ofrece un marco apropiado para las actividades en ese campo. UN ومما يعزز ذلك أن التشريع الوطني، الذي أدرجت فيه أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل التي انضمت إليها المملكة المغربية، يتيح إطاراً مناسباً لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    El reclutamiento de menores en los campamentos de refugiados de Rwanda no sólo viola el embargo de armas, sino también los protocolos internacionales sobre los derechos del niño y el derecho de los refugiados. UN 256- لا يشكل تجنيد القُصَّر في مخيمات اللاجئين الرواندية خرقا لحظر توريد الأسلحة وحسب بل للبروتوكولات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وقانون اللاجئين.
    21. La Comisión Parlamentaria para la Infancia está encargada de tareas normativas y de supervisión relacionadas con la aplicación efectiva de los acuerdos y normas internacionales sobre los derechos del niño y el desarrollo de la infancia. UN 21- وهناك اللجنة البرلمانية المعنية بالطفولة، المكلفة بمهمتي الإشراف ووضع السياسات المتعلقة بالإنفاذ الفعلي للاتفاقات والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الطفل ونموه.
    80. En el plano legislativo, Marruecos ha reforzado recientemente su arsenal jurídico mediante la adopción de varias medidas legislativas acordes con las normas internacionales sobre los derechos del niño, entre ellas: UN 80- وعلى مستوى التشريع، عززت المملكة المغربية في الآونة الأخيرة ترسانتها القانونية بعدد من المستجدات التشريعية تنسجم مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل منها:
    12. El Sr. Elbahi (Sudán) dice que el Sudán es parte en todos los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 12 - السيد الباهي (السودان): قال إن بلده طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    El Gobierno de Djibouti ha ratificado todos los tratados internacionales sobre los derechos del niño y de la mujer (la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer). UN 5 - وقد صدقت حكومة جيبوتي على جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة (اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة).
    43. La Sra. Smaila (Nigeria) señala que Nigeria ha ratificado e incorporado en su legislación nacional todos los principales instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 43 - السيدة سمايلا (نيجيريا): قالت إن بلدها صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وأدرج أحكامها في قوانينه المحلية.
    34. A fin de promover la armonización de las leyes, reglamentos, políticas, planes y programas nacionales con las normas internacionales sobre los derechos del niño y las empresas, el UNICEF ha contribuido a la elaboración y aprobación de directrices oficiales sobre la cuestión. UN 34- ومن أجل زيادة مواءمة تشريعات الحكومات ولوائحها التنظيمية وسياساتها وخططها وبرامجها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية، أسهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في صياغة واعتماد إرشادات رسمية حول هذا الموضوع.
    Los días 18 y 19 de marzo impartió una conferencia en el Instituto de Estudios Políticos de París (Sciencies Po) sobre los mecanismos internacionales relativos a los derechos del niño. UN وفي 18 و 19 آذار/مارس، ألقت محاضرة في معهد باريس للعلوم السياسية، في باريس، بشأن الآليات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Los derechos y el bienestar de los niños están consagrados en el derecho constitucional y otros instrumentos jurídicos de Angola, que ha ratificado todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y está aplicando políticas para mejorar la situación de la infancia. UN 9 - وبيَّن أن حقوق الطفل ورفاهه محفوظة في القانون الدستوري والصكوك القانونية الأخرى لأنغولا، التي صدقت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتطبق سياسات لتحسين حالة الطفولة.
    33. ADENI recomendó que se armonizase la legislación nacional y se adaptase a los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y también que se divulgasen los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relativos a los derechos del niño. UN 33- وأوصت رابطة الدفاع عن أطفال النيجر بمواءمة التشريعات الوطنية وتكييفها مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وكذلك بتعميم الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Visión Mundial se refirió específicamente a los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño. UN وأوردت منظمة الرؤية العالمية إشارات محددة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل(5).
    Se recomendó que Benin permitiese que los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos del niño tuvieran plena legitimidad en el país y se consideraran una auténtica fuente de derecho publicándolos sistemáticamente en el Diario Oficial desde el momento en que fuesen ratificados. UN وأوصوا بنن بإضفاء كامل المشروعية على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الطفل في البلد واعتبارها مصدراً قائماً بذاته من مصادر القانون، عن طريق نشرها بصورة منهجية في الجريدة الرسمية فور المصادقة عليها.
    18. El Tribunal Federal Supremo estableció la Oficina de Proyectos en materia de justicia de menores con el objetivo de asegurar que las leyes y las prácticas del país sean conformes con la Constitución y con los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño que ha ratificado Etiopía. UN 18- وأنشأت المحكمة العليا الاتحادية مكتب مشروع عدالة الأطفال بهدف ضمان اتساق قوانين البلد وممارساته مع الدستور ومع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل التي صدّقت عليها إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more