"الدولية المحايدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional Neutral
        
    • neutral internacional
        
    • internacionales imparciales
        
    Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la fuerza Internacional Neutral que se desplegara en Rwanda. UN وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    En la petición que figura en el anexo encontrará usted las funciones que las dos partes proponen que figuren en la definición del mandato de la fuerza Internacional Neutral. UN ويرد في الطلب المرفق المهام التي يقترحها الطرفان للقوة الدولية المحايدة في إطار تحديد ولايتها.
    Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la fuerza Internacional Neutral que se desplegara en Rwanda. UN وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Las dos partes desean además proponer que la fuerza Internacional Neutral se despliegue lo más rápidamente posible después de la firma del acuerdo de paz. UN ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم.
    La fuerza Internacional Neutral se encargará de vigilar los campamentos, a los que se aplicarán las mismas condiciones que a otros lugares de concentración y acantonamiento. UN وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
    Respecto de la Fuerza Internacional Neutral UN في خصوص القوة الدولية المحايدة
    Respecto del mandato y la financiación de la Fuerza Internacional Neutral UN في خصوص ولاية القوة الدولية المحايدة وتمويلها
    En el concepto de operaciones se ha definido claramente la dotación de efectivos y el apoyo logístico y financiero que requiere la Fuerza Internacional Neutral. UN وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة.
    Propuso el establecimiento de un equipo de evaluación militar para que realizara evaluaciones sobre el terreno y formulara propuestas para el despliegue de la fuerza Internacional Neutral. UN واقتُرح إنشاء فريق تقييم عسكري لإجراء أعمال تقييم ميدانية، وتقديم مقترحات لنشر القوة الدولية المحايدة.
    Se dio al Equipo de Evaluación Militar un plazo de dos semanas adicionales para que preparara el concepto de operaciones de la fuerza Internacional Neutral. UN وأُعطي فريق التقييم العسكري أسبوعان إضافيان لإعداد مفهوم لعمليات القوة الدولية المحايدة.
    En cumbres anteriores de la Conferencia, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía se había ofrecido a proporcionar contingentes y un comandante a la Fuerza Internacional Neutral. UN وأثناء قمم سابقة للمؤتمر، عرضت حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة توفير جنود للقوة الدولية المحايدة وقائد لها.
    Las dos partes se felicitan de la conclusión alcanzada y aceptan que la responsabilidad y el mando de la fuerza Internacional Neutral estén a cargo de las Naciones Unidas, a las que ofrecen su entera colaboración. UN ويرحب الطرفان بهذه النتيجة ويقبلان بأن تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة ويؤكدان لها تعاونهما الكامل معها.
    1. La Fuerza Internacional Neutral debe desplegarse bajo el mandato de la Unión Africana y las Naciones Unidas; UN 1 - نقرر أن يجري نشر القوة الدولية المحايدة بموجب ولاية من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    El Equipo de Evaluación Militar también elaborará el concepto de operaciones de la Fuerza Internacional Neutral, con la asistencia de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes. UN ويتولى فريق التقييم العسكري أيضا صياغة مفهوم العمليات للقوة الدولية المحايدة بمساعدة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    El Secretario Ejecutivo informó al Subcomité sobre sus gestiones para movilizar fondos para la puesta en funcionamiento del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado y la Fuerza Internacional Neutral. UN 8 - أفاد الأمين التنفيذي اللجنة الفرعية عن الجهود التي يبذلها من أجل حشد التمويل اللازم لتفعيل آلية التحقيق المشتركة الموسّعة والقوة الدولية المحايدة.
    Además, el Secretario Ejecutivo informó de que, tras su petición, la Unión Africana había proporcionado un experto militar y un experto civil para que ayudaran a elaborar el concepto para la puesta en funcionamiento de la Fuerza Internacional Neutral. UN وعلاوة على ذلك، أفاد الأمين التنفيذي أن الاتحاد الأفريقي، استجابة لطلب تقدم به إلى الاتحاد، قدم بالفعل خبيرا عسكريا وخبيرا مدنيا للمساعدة في تطوير المفهوم اللازم لتفعيل القوة الدولية المحايدة.
    3. Informe del Comité de los Ministros de Defensa sobre el establecimiento de la Fuerza Internacional Neutral UN 3 - تقرير لجنة وزراء الدفاع بشأن إنشاء القوة الدولية المحايدة
    En la reunión se detallaron diversas opciones para establecer la Fuerza Internacional Neutral y el Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado. UN وحدد ذلك الاجتماع تفاصيل مختلف الخيارات التي يتعين النظر فيها من أجل إنشاء القوة الدولية المحايدة وآلية التحقق المشتركة الموسعة.
    Por cierto que el Acuerdo de Arusha confía a la fuerza Internacional Neutral las tareas de supervisión del proceso de formación del ejército nacional, entre las que mencionaré la verificación de la separación de fuerzas, la desmovilización de militares y policías y la participación en el programa de formación de los miembros de las nuevas fuerzas armadas. UN وأخيرا، ينيط اتفاق أروشا للسلم بالقوة الدولية المحايدة مهام اﻹشراف على عملية تدريب القوات المسلحة الوطنية، وأشير هنا فقط الى اﻹشراف على فك الاشتباك بين القوات واﻹشراف على تسريح جميع القوات العسكرية وقوات الدرك واﻹشتراك في برنامج تدريب أعضاء الجيش الوطني الجديد وقوات الدرك الوطنية الجديدة.
    Esto indica cuán urgente y necesario es instaurar esta fuerza Internacional Neutral para permitir que asuma sus obligaciones el Gobierno de Transición de base ampliada, retornen los desplazados por la guerra, sean repatriados los refugiados y, más generalmente, la reconstrucción nacional en condiciones de máxima seguridad. UN هذه مجرد إشارة على مدى ضرورة وإلحاح إنشاء القوة الدولية المحايدة من أجل السماح بإنشاء حكومة انتقالية عريضة القاعدة وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لﻷشخاص الذين شردتهم الحرب وإعادة توطين اللاجئين وبصفة عامة إعادة التعمير الوطني في ظروف يتوفر فيها الحد اﻷقصى من اﻷمن.
    Le renuevo mis mejores votos así como mi reconocimiento por las disposiciones que tendrá a bien adoptar para el despliegue inmediato de la fuerza neutral internacional, cuyo fin será hacer respetar de la manera más estricta posible el Acuerdo de Paz que acaba de firmarse. UN وأجدد تعبيري لكم عن أفضل أماني مع امتناني لما ستتكرمون باتخاذه من تدابير لوزع القوة الدولية المحايدة على وجه السرعة، سعيا إلى التقيد بكل دقة باتفاق السلم الذي تم توقيعه اليوم.
    Esa medida se ha cobrado la vida de miles de cubanos y ha producido grandes sufrimientos a 11 millones más, según han mostrado muchos informes internacionales imparciales. UN وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more