"الدولية المعنية أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales competentes que
        
    • internacionales pertinentes que
        
    • internacionales pertinentes deben
        
    • internacionales interesadas que
        
    • internacionales pertinentes podrían
        
    • internacionales interesados pueden
        
    • internacionales competentes deberían
        
    • internacionales correspondientes tienen el
        
    • internacionales de que
        
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    2. Pide al Secretario General y a todos los organismos internacionales pertinentes que utilice todas sus facultades para facilitar la liberación de todas las mujeres y los niños que han sido tomados como rehenes en las zonas de conflicto armado; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام وجميع الوكالات الدولية المعنية أن يستخدموا جميع ما لديهم من امكانيات لتيسير إطلاق سراح جميع النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح؛
    En ese sentido, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes deben hacer sus contribuciones tanto al proceso preparatorio como al propio período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية أن تسهم في العملية التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها على السواء.
    La resolución también solicita a las organizaciones internacionales interesadas que presenten informes sobre esta cuestión. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    Con la ayuda de donantes, las organizaciones regionales internacionales pertinentes podrían colaborar en la prestación de asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a: UN ١٤ - بمقدور المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الدولية المعنية أن تتعاون، بمساعدة من جهات مانحة، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي:
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; X UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; X UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    d) Se pide a las organizaciones internacionales competentes que contribuyan de forma más activa al proceso de examen exponiendo las medidas que adoptan en respuesta a las cuestiones y las preocupaciones expuestas en los informes nacionales. UN (د) يُطلب إلى المنظمات الدولية المعنية أن تساهم مساهمة أنشط في عملية الاستعراض من خلال عرض للتدابير التي تتخذها استجابة للقضايا والهموم المعرب عنها في التقارير الوطنية.
    3. Pide también a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio, en particular el desempleo, y las limitaciones en la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    3. Solicita a la Potencia administradora y a las organizaciones internacionales competentes que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los desafíos que impiden el desarrollo socioeconómico del Territorio, en particular el desempleo, y las limitaciones en la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    Se pide a las organizaciones internacionales pertinentes que contribuyan de forma más activa al proceso de examen presentando las medidas que están adoptando en respuesta a las cuestiones y las preocupaciones expuestas en los informes nacionales. UN 1-4 يُطلب إلى المنظمات الدولية المعنية أن تساهم مساهمة أنشط في عملية الاستعراض من خلال عرض للتدابير تتخذها استجابة للقضايا والهموم المعرب عنها في التقارير الوطنية.
    Se pidió a las partes, otros gobiernos y organizaciones internacionales pertinentes que presentaran sus puntos de vista y monografías acerca de las consecuencias socioeconómicas de los organismos vivos modificados, con la suficiente antelación como para que pudieran ser examinados en la cuarta reunión de las partes. UN وطلب من الأطراف والحكومات الأخرى والمنظمات الدولية المعنية أن تقدم آراءها ودراسات الحالة بخصوص الآثار الاجتماعية - الاقتصادية للكائنات الحية المحورة قبل انعقاد الاجتماع الرابع للأطراف.
    3. Solicita al Secretario General que pida a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen, según proceda, sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية المعنية أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في صحة البشر والبيئة؛
    Para ello debe facilitarse el acceso de sus exportaciones a los mercados mundiales, y las organizaciones internacionales pertinentes deben atender a sus necesidades de asistencia en la esfera de la tecnología. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن يتاح لصادرات تلك البلدان وصول أسهل إلى اﻷسواق العالمية، وإن على المنظمات الدولية المعنية أن تستجيب لاحتياجاتها من المعونة لتعزيز المساعدة الفنية بغية حيازة القدرة على اﻹنتاج.
    En la resolución también se solicita a las organizaciones internacionales interesadas que presenten informes sobre esta cuestión. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    Con la ayuda de donantes, las organizaciones regionales e internacionales pertinentes podrían colaborar en la prestación de asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a: UN ٢٦ - بمقدور المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الدولية المعنية أن تتعاون، بمساعدة من جهات مانحة، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي:
    En este supuesto, los Estados y las organizaciones internacionales interesados pueden hacer una objeción hasta la fecha en que manifiestan su consentimiento en obligarse por el tratado, lo que, por supuesto, no les impide en absoluto hacerlo antes de esa fecha. UN وفي هذه الحالة، يجوز للدول والمنظمات الدولية المعنية أن تقدم اعتراضاً إلى حين إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وهذا لا يمنعها بالتأكيد من الاعتراض قبل ذلك التاريخ.
    36. De conformidad con la normativa aplicable, los gobiernos y los órganos internacionales competentes deberían hacer todo lo posible por iniciar intercambios periódicos de información entre los órganos competentes de cada país, en particular de países exportadores, importadores y de tránsito, acerca del movimiento sospechoso de precursores y los métodos de desviación utilizados (véanse los párrafos 50 a 52 infra). UN ٦٣ - وفقا لﻷحكام القانونية ينبغي للحكومات والهيئات الدولية المعنية أن تبذل قصارى جهدها للبدء في تبادل المعلومات بصفة منتظمة بين الهيئات الحكومية النظيرة في البلدان المختلفة ، ولاسيما في البلدان المصدرة والمستوردة وبلدان المرور العابر ، عن عمليات النقل المشبوهة للسلائف وطرق التسريب المستعملة )انظر الفقرات ٠٥ الى ٢٥ أدناه( .
    b) Cuando se infiera de la práctica o de otras circunstancias que los Estados y las organizaciones internacionales correspondientes tienen el propósito de considerar que esa persona es competente a esos efectos sin que tenga que estar dotada de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر أن لهذا الشخص صلاحية لهذه الغاية دونما حاجة إلى الإدلاء بوثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trata ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر هذا الشخص ممثلا للدولة لهذه الأغراض بدون حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more