"الدولية المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional organizada
        
    • internacionales que rigen la
        
    • organizada internacional
        
    • internacional organizado
        
    • organizada transnacional
        
    • organizado internacional
        
    • internacional ordenada
        
    • internacionales organizadas
        
    • internacionales que regulan
        
    • internacionales organizados
        
    En 1996, en la Asamblea General, Polonia presentó una propuesta para establecer un marco jurídico universal, el primero en su tipo, que pudiera ayudarnos a combatir uno de los principales peligros de nuestra era: la delincuencia internacional organizada. UN ففي عام 1996 قدمت بولندا في الجمعية العامة اقتراحا بصياغة صك قانوني عالمي، هو الأول من نوعه، يمكن أن يساعدنا في التغلب على واحد من أهم الأخطار في زماننا: هو الجريمة الدولية المنظمة.
    Además, aunque la comunidad internacional ha reconocido la importancia de hacer frente a la delincuencia internacional organizada y al terrorismo, hay una enorme diferencia entre el programa de trabajo del Centro para la Prevención de la Delincuencia Internacional y el nivel de recursos necesarios para su ejecución. UN ثم إنه رغم أن المجتمع الدولي قد أقر بأهمية معالجة الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، فشتان ما بين برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية وبين الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامجه.
    Como resultado de una campaña mundial, otros ocho Estados se adhirieron a instrumentos jurídicos internacionales que rigen la condición de los refugiados y las personas apátridas. UN انضمت، بفضل تنظيم حملة عالمية، ثماني دول إضافية إلى الصكوك القانونية الدولية المنظمة لمركز اللاجئين وعديمي الجنسية.
    . El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. UN وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة.
    Estoy de acuerdo con el programa que describió esta mañana el Presidente Clinton para intensificar nuestros esfuerzos en la lucha contra el delito internacional organizado en todos sus aspectos. UN إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها.
    1.11 En la página 14 de su informe, Suiza indica su intención de ratificar lo antes posible la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. UN 1-11 أشارت سويسرا في الصفحة 17 من تقريرها إلى أنها تعتزم التصديق في أقرب وقت مستطاع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    Además de prioridades tales como el reforzamiento de los controles fronterizos, la lucha contra la delincuencia internacional organizada, la inmigración ilegal y el blanqueo de dinero, en la resolución se abordan medidas de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وفضلا عن اﻷولويات مــن قبيــل تعزيــز مراقبة الحدود ومكافحة الجريمة الدولية المنظمة والهجرة غير المشروعة وغسل اﻷموال، فإن القرار يتطرق إلى التدابير المضادة للاتجار غير المشروع في المخدرات.
    En este contexto, reconocemos el importante papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y apoyamos los esfuerzos que se están haciendo para fortalecer este programa así como la Oficina de Viena con miras a luchar contra la delincuencia internacional organizada. UN وفي هذا السياق، نعترف بالدور الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ونؤيد الجهود المبذولة من أجل تعزيزه وتعزيز مكتب فيينا بغية مكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    Además, aunque la comunidad internacional ha reconocido la importancia de hacer frente a la delincuencia internacional organizada y al terrorismo, hay una enorme diferencia entre el programa de trabajo del Centro y el nivel de recursos necesarios para su ejecución. UN ثم إنه رغم أن المجتمع الدولي قد أقر بأهمية معالجة الجريمة الدولية المنظمة والإرهاب، فشتان ما بين برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية وبين الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامجه.
    Las otras son: mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente a las crisis, hacer que la defensa de los derechos humanos universales sea eficaz y movilizar a la comunidad internacional contra la delincuencia internacional organizada. UN الأولويات الأخرى هي تحسين قدرة الأمم المتحدة على مواجهة الأزمات، والدفاع بصورة فعالة عن حقوق الإنسان العالمية وتعبئة المجتمع الدولي ضد الجرائم الدولية المنظمة.
    Por todo lo anterior, el Gobierno considera que se han respetado las normas internacionales que rigen la detención. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، ترى الحكومة أن القواعد الدولية المنظمة للاحتجاز قد احتُرمت.
    Existen actualmente muchos instrumentos jurídicos e iniciativas internacionales que rigen la conservación y ordenación de las poblaciones de peces dentro y fuera de las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN 9 - وهناك الآن الكثير من الصكوك والمبادرات القانونية الدولية المنظمة للعمل في ميدان حفظ وإدارة الأرصدة السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية وخارجها.
    8.4 Todos los instrumentos jurídicos internacionales que rigen la inmunidad del Estado enuncian el principio general de que, con sujeción a ciertas excepciones estrictamente delimitadas, los demás Estados tienen inmunidad de ejecución en el territorio del Estado del foro. UN 8-4 وجميع الوثائق القانونية الدولية المنظمة لحصانة الدولة تنص على المبدأ العام القاضي بأن الدول الأجنبية تتمتع، رهناً ببعض الاستثناءات المحددة بدقة، بالحصانة من التنفيذ على إقليم دولة مقر المحكمة.
    . El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. UN وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة.
    La relación entre el uso indebido de drogas y la delincuencia organizada internacional se ha estrechado considerablemente en los últimos años. UN وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    Otro elemento significativo ha sido la lucha frontal contra el crimen internacional organizado. UN وهنــــاك عنصر هام آخر، وهو التصدي المباشر للجريمة الدولية المنظمة.
    Permítanme ir a lo básico del crimen internacional organizado hoy. TED دعوني أتابع إلى العدد 1 بعد 100 من الجريمة الدولية المنظمة الآن.
    Liechtenstein ha firmado la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional, de 12 de diciembre de 2000, y ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 17 de julio de 1998. UN 60 - ووقعت ليختنشتاين على الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، وصدّقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 17 تموز/يوليه 1988.
    En cuanto al tema del 11° Congreso, se hicieron varias sugerencias según se indica a continuación, la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, medidas contra la corrupción y la delincuencia organizada, y cooperación global para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente: medidas transfronterizas eficaces. UN 14 - فيما يتعلق بما يمكن أن يتخذ من موضوع محوري للمؤتمر الحادي عشر، قُدم عدد من الاقتراحات، بما فيها مكافحة الجريمة الدولية المنظمة وتدابير لمناهضة الفساد والجريمة المنظمة، والتعاون العالمي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، واتخاذ تدابير فعالة عبر الحدود.
    El segundo reto a que quiero referirme es el narcotráfico y el crimen organizado internacional. UN أما التحدي الثاني الذي أود أن أتطرق إليه فهو الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    Teniendo presente que una migración internacional ordenada puede tener efectos positivos en el desarrollo y repercusiones diversas, tanto en los países de origen como en los de acogida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة الدولية المنظمة يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على التنمية، كما تتنوع آثارها على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    Su participación en las importantes reuniones internacionales organizadas por las Naciones Unidas sobre importantes temas sociales constituye también una manifestación de esta vocación. UN كما تعبر عن رسالتها مشاركتها في الاجتماعات الدولية المنظمة من جانب المم المتحدة والمتعلقة بالمسائل الاجتماعية الهامة.
    Durante el proceso de redacción, se consultaron las convenciones internacionales que regulan los derechos humanos al igual que las constituciones de las democracias más desarrolladas. UN وأثناء عملية وضع مشروع الدستور تم الرجوع الى الاتفاقيات الدولية المنظمة لحقوق الانسان والى دساتير أكثر الديمقراطيات تقدما.
    Este fenómeno, junto con la delincuencia y el terrorismo internacionales organizados, se ha definido correctamente como una nueva amenaza transnacional para la paz y la seguridad mundiales. UN وهذه الظاهرة، باﻹضافة إلى الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، حددت على نحو صحيح، بوصفها تهديدا جديدا متعدد الجنسيات للسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more