Estamos profundamente convencidos de que las Naciones Unidas deben seguir siendo un protagonista importante en la lucha internacional contra el flagelo del terrorismo. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في القيام بدور رئيسي في المعركة الدولية ضد آفة الإرهاب. |
En este caso, cabría imaginarse que el Estado no puede interponer una reclamación internacional contra la voluntad del nacional interesado. | UN | ويمكن أيضا في هذه الحالة تصور أنه في إمكان الدولة اللجوء الى المطالبة الدولية ضد إرادة المواطن المعني. |
Un ataque anticipado contra el Iraq sin que se presente a la comunidad internacional ninguna prueba fehaciente de la amenaza que entraña tendría repercusiones graves para la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | إن شن هجوم استباقي ضد العراق بدون تقديم أدلة ذات مصداقية إلى المجتمع الدولي على الخطر الذي يشكله ستكون له تداعيات خطيرة على الحملة الدولية ضد الإرهاب. |
A pesar de que ha habido un avance importante en los esfuerzos internacionales contra el terrorismo, falta mucho para erradicar esa amenaza. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير في الجهود الدولية ضد الإرهاب، فلا يزال ذلك التهديد أبعد من أن يُقضى عليه. |
De este modo, se han reforzado las barreras jurídicas internacionales contra la proliferación nuclear. | UN | وبهذه الطريقة أمكن تدعيم الحواجز القانونية الدولية ضد اﻹنتشار النووي. |
En este sentido, debemos fortalecer los regímenes internacionales contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن نعزز النظم القانونية الدولية ضد اﻹرهاب. |
Hubiera esperado que un país tan completamente reñido con la campaña internacional contra el terrorismo vacilara en hablar de esta manera. | UN | كنت آمل من بلد معارض تماما للحملة الدولية ضد الإرهاب أن يتردد في الكلام بهذه الطريقة. |
Vicepresidente del Comité Especial encargado de la redacción de una Convención internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, 1981. | UN | نائب رئيس اللجنة المخصصة لصياغة الاتفاقية الدولية ضد تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، 1981. |
El manual fue producido como parte de la campaña mundial de Amnistía internacional contra la tortura. | UN | وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب. |
Estamos a la vanguardia de la guerra internacional contra el terrorismo. | UN | ونحن نقف في الطليعة في الحرب الدولية ضد الإرهاب. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en cuanto a encabezar y coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور مركزي في قيادة وتنسيق المكافحة الدولية ضد الإرهاب. |
También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. | UN | كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول. |
Las Bahamas son un asociado pleno en la lucha internacional contra el terrorismo y otras actividades delictivas transnacionales. | UN | إن جزر البهاما شريك كامل في المعركة الدولية ضد الإرهاب والنشاطات الإجرامية الأخرى. |
Todos somos conscientes de los intentos del Iraq, durante muchos años, por burlar las normas internacionales contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن جميعا على دراية بمحاولات العراق عبر سنوات عديدة الالتفاف حول القواعد الدولية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Es necesario fortalecer las normas internacionales contra las armas biológicas. | UN | تقوم حاجة إلى تعزيز القواعد الدولية ضد الأسلحة البيولوجية. |
Las Naciones Unidas ya han hecho mucho por establecer un conjunto de normas internacionales contra el terrorismo y por alentar y ayudar a los Estados a cumplirlas. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة فعلا بالكثير لوضع المعايير الدولية ضد الإرهاب ولتشجيع ومساعدة الدول على الوفاء بها. |
Para que sean eficaces, las medidas internacionales contra la proliferación deben basarse en la cooperación operacional. | UN | ولكي تكون الإجراءات الدولية ضد الانتشار فعالة، يجب أن تستند إلى التعاون في الجوانب العملية. |
El enjuiciamiento de delitos internacionales contra menores es extremadamente difícil y costoso y toma mucho tiempo. | UN | ٨٥ - إن مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد اﻷطفال صعبة للغاية وباهظة التكاليف وتستغرق وقتا طويلا. |
105. El enjuiciamiento de delitos internacionales contra menores es extremadamente difícil y costoso y toma mucho tiempo. | UN | ٥٠١- إن مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد اﻷطفال صعبة للغاية وباهظة التكاليف وتستغرق وقتا طويلا. |
Es de lamentar esta falta de confianza en la lista, ya que de hecho ésta es potencialmente uno de los instrumentos operacionales más útiles de todo el conjunto de medidas internacionales de lucha contra el terrorismo relacionado con Al-Qaida. | UN | وإن عدم الثقة في القائمة لهو أمر محزن وذلك لأنها يمكن في الواقع أن تكون إحدى أكثر الأدوات التنفيذية فائدة في كامل مجموعة التدابير الدولية ضد الإرهاب المتصل بالقاعدة. |
Desde el comienzo, los países nórdicos participaron activamente en los esfuerzos internacionales para poner fin al apartheid. | UN | ومنذ البداية اضطلعت بلدان الشمال بدور نشط في الجهود الدولية ضد الفصل العنصري. |
Con esa conducta está desafiando a la comunidad internacional a que confirme el grado de seriedad con que está llevando a cabo su campaña mundial de lucha contra el terrorismo. | UN | وهذا التصرف يشكل تحديا سافرا للمجتمع الدولي لإظهار مدى جديته في مواصلة حملته الدولية ضد الإرهاب. |