"الدولية عن طريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional mediante la
        
    • internacionales a través
        
    • internacionales mediante la
        
    • internacionales mediante el
        
    • internacional a través
        
    • internacional por conducto
        
    • internacional por vía
        
    • internacional por medio
        
    • internacionales por medio
        
    • internacionales por conducto
        
    • internacional mediante el
        
    - Enfrentar las barreras comerciales existentes en el sistema de comercio internacional mediante la mejora de las normas; UN - معالجة الحواجز التجارية في التجارة الدولية عن طريق تحسين المعايير،
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuye a que se conozcan mejor las repercusiones de la migración internacional mediante la supervisión de los niveles y las tendencias de esta migración y de las políticas con que los gobiernos inciden en esas tendencias. UN وتساهم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تفهم تأثير الهجرة الدولية عن طريق رصد مستويات واتجاهات هذه الهجرة والسياسات التي تعتمدها الحكومات لتشكيل هذه الاتجاهات.
    El Senegal adoptó medidas para facilitar el acceso de la mujer a los mercados internacionales a través de la Internet. UN واتخذت السنغال خطوات لتيسير وصول النساء إلى الأسواق الدولية عن طريق الإنترنت.
    Fortalecer la cooperación con los mecanismos internacionales mediante la presentación de observaciones generales, observaciones e informes de parte de los mecanismos regionales; UN تعزيز التعاون مع الآليات الدولية عن طريق ما تقدمه الآليات الإقليمية من تعليقات عامة وملاحظات وتقارير؛
    El derecho internacional debe ser un elemento disuasorio de los intentos de solucionar los problemas internacionales mediante el uso de la fuerza. UN ينبغي للقانون الدولي أن يشكل رادعا لمحاولات حل المشاكل الدولية عن طريق استعمال القوة.
    Apoyará las actividades orientadas a racionalizar la actuación internacional a través de una mayor cooperación; UN كما سيقدم الدعم إلى الأنشطة الرامية إلى توحيد تعميم الجهود الدولية عن طريق تعزيز التعاون؛
    El Gobierno debería intensificar sus esfuerzos por coordinar la asistencia internacional por conducto del Grupo de Coordinación de los Asociados. UN ينبغي أن تعزز الحكومة جهودها لتنسيق المساعدة الدولية عن طريق مجموعة التنسيق بين الشركاء.
    Por último, el programa de derechos humanos se dedica a las medidas de promoción internacional mediante la publicación de informes y la organización de actos paralelos, así como a medidas a favor de los derechos humanos ante diversos órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos Humanos. UN وأخيرا، يقوم برنامج حقوق الإنسان بالدعوة الدولية عن طريق نشر تقارير شكلية وأحداث جانبية والدعوة أمام مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة وفي مجلس حقوق الإنسان.
    Los Estados deben ocuparse de la migración internacional mediante la cooperación y el diálogo a nivel internacional, regional o bilateral. UN ولا بد للدول أن تتناول مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار سواء على المستويات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    10B.7 El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la ampliación y la diversificación de sus exportaciones, así como a lograr una mayor economía y eficiencia en el comercio de importación. UN ٠١ باء - ٧ ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين أدائها في التجارة الدولية عن طريق توسيع الصادرات وتنويعها وزيادة الاقتصاد والكفاءة في تجارة الواردات.
    En este contexto, México exhorta una vez más a todos los Estados a observar las disposiciones del derecho internacional y a buscar la solución de los conflictos internacionales a través del diálogo, la negociación y la tolerancia. UN وفي هذا السياق، تطلب المكسيك مرة أخرى من جميع الدول أن تلتزم بأحكام القانون الدولي وأن تنشد حلا للمنازعات الدولية عن طريق الحوار والتفاوض والتسامح.
    La República Eslovaca coopera con otros miembros de la Unión Europea en el fortalecimiento de la seguridad de sus fronteras internacionales a través de la Oficina de la Policía Fronteriza y la Policía de Extranjeros de la Dirección General de Policía, prestando especial atención a la frontera exterior de la zona Schengen. UN تتعاون سلوفاكيا مع غيرها من الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تعزيزها لأمن حدودها الدولية عن طريق مكتب شرطة الحدود والأجانب التابع لرئاسة قوات الشرطة، مع التأكيد على الحدود الخارجية لمنطقة شنغن.
    El Grupo cree que los diamantes de Côte d ' Ivoire entrarán en los mercados internacionales a través de Malí, pero está esperando recibir información importante que ha solicitado a las autoridades de Malí. UN ويعتقد الفريق أن الماس الإيفواري يدخل إلى الأسواق الدولية عن طريق مالي، ولكنه ينتظر معلومات هامة طلبها من السلطات المالية.
    Además, los prestatarios de los mercados emergentes han conseguido introducirse con éxito en los mercados financieros internacionales mediante la emisión de acciones y obligaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نجح المقترضون من اﻷسواق الناشئة في اﻹفادة من إمكانيات اﻷسواق المالية الدولية عن طريق إصدار السندات وأسهم رأس المال.
    La Relatora Especial espera que el Gobierno de Cuba demuestre su respeto por los valores universales de los derechos humanos y por las obligaciones que le atañen en virtud de los instrumentos de derechos humanos internacionales mediante la formulación de una invitación lo antes posible a los relatores especiales que han solicitado visitar el país. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    En ese contexto, Turquía ha emprendido reformas de amplio alcance, basadas en un examen global de la legislación, las medidas de aplicación y el fortalecimiento de los compromisos internacionales mediante la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، بدأت تركيا إجراء إصلاحات واسعة النطاق ترتكز على استعراض شامل للتشريع وتدابير التنفيذ وتدعيم الالتزامات الدولية عن طريق الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Asociaciones para fomentar la capacidad de los agricultores de países en desarrollo de abastecer los mercados internacionales mediante el establecimiento de vínculos UN الشراكات من أجل تعزيز قدرات مزارعي البلدان النامية على إمداد الأسواق الدولية عن طريق الصلات
    El objetivo de su trabajo es fomentar la capacidad productiva y potenciar la competitividad internacional a través del desarrollo de las empresas y las inversiones. UN ويرمي عمل الأونكتاد إلى بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية عن طريق تنمية الاستثمار والمشاريع.
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que continúe promoviendo la utilización de los elementos de la estrategia internacional por conducto de la Secretaría del Convenio de Basilea. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل الترويج لاستخدام عناصر الاستراتيجية الدولية عن طريق أمانة اتفاقية بازل.
    A pesar de que parte de esta actividad minera está autorizada por el Ministerio de Tierras, Minas y Energía, en gran medida es ilegal, y denuncias recientes indican que la producción de estas minas se contrabandea al mercado internacional por vía de los países vecinos. UN وبالرغم من أن بعض أنشطة التعدين هذه تنفذ بموجب ترخيص من وزارة الأراضي والمعادن والطاقة، إلا أن معظمها ينفذ بصورة غير مشروعة، وتوضح التقارير التي أعدت مؤخرا أن إنتاج هذه المعادن يهرب إلى السوق الدولية عن طريق بلدان مجاورة.
    Las actividades cuentan con financiación del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo internacional por medio de la Red de información sobre la contaminación atmosférica en África. UN وتتلقى هذه الأنشطة التمويل من الهيئة السويدية للتنمية الدولية عن طريق شبكة معلومات التلوث الجوي في أفريقيا.
    - La obligación de realizar las transferencias de fondos internacionales por medio de una entidad de crédito. UN - وجوب إنجاز التحويلات المالية الائتمانية الدولية عن طريق مؤسسة من مؤسسات الائتمان.
    Coordinación de las iniciativas internacionales por conducto del Representante Especial del Secretario General en apoyo del proceso de diálogo nacional establecido UN تنسيق المبادرات الدولية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام لدعم عملية الحوار الوطني القائمة
    Este proyecto de dos años de duración promueve, en cooperación con el Ministerio de Comercio y Competitividad, la integración de Guinea en el comercio internacional mediante el desarrollo de la capacidad y la formación. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يُنفذ على مدى سنتين بالتعاون مع وزارة التجارة والقدرة التنافسية، إلى تعزيز إدماج غينيا في التجارة الدولية عن طريق التدريب وتنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more