"الدولية في المسائل الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional en asuntos penales
        
    • internacional en materia penal
        
    • internacional en cuestiones penales
        
    • internacional en los asuntos penales
        
    • internacional en las cuestiones penales
        
    La Ley de 1998 relativa a la asistencia recíproca en asuntos penales se refiere a la prestación y la obtención de asistencia internacional en asuntos penales. UN تتصل المساعدة المتبادلة في قانون المسائل الجنائية لعام 1998 بتوفير المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها.
    La renuncia sólo es admisible en las condiciones establecidas en la sección 66 de la Ley de asistencia jurídica internacional en asuntos penales. UN والتسليم في حد ذاته لا يقبل إلا في إطار الشروط المنصوص عليها في المادة 66 من قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    La Ley permite a Malasia proporcionar y obtener asistencia internacional en asuntos penales, entre ellos los siguientes: UN 5 - ويمكِّن القانون ماليزيا من تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، ويشمل ذلك:
    Ello constituye un grave atentado contra el sistema actual de asistencia jurídica internacional en materia penal. UN ويمثل هذا ضربة كبرى للنظام الحالي للمساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية.
    Magistrado Especial, Departamento de Asistencia Judicial Recíproca internacional en materia penal UN قاض خبير، إدارة المساعدة القانونية المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية
    La Ley no impide el suministro de otras formas de asistencia internacional en cuestiones penales. UN ولا يمنع القانون تقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    94. En los casos en que no hay un tratado internacional ratificado o cuando algunas cuestiones no están reguladas por él, el procedimiento para ofrecer asistencia jurídica internacional en las cuestiones penales estará regulado por la Ley de asistencia jurídica internacional en los asuntos penales. UN 94- في غياب معاهدة دولية مصدّق عليها أو متى كانت مسائل معيّنة غير مشمولة بالمعاهدة، ينظِّم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    La Ley finlandesa sobre la asistencia jurídica internacional en asuntos penales (Ley No. 4/1994) proporciona una base flexible para la cooperación. UN يوفر القانون الفنلندي المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 4/1994) أساسا مرنا للتعاون.
    3.7 La Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2003 está destinada a establecer un marco jurídico que reglamente y facilite la prestación de asistencia internacional en asuntos penales por las Islas Cook cuando otro país formule una solicitud. UN 3-7 يهدف قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2003 إلى وضع إطار قانوني ينظم وييسر تقديم جزر كوك للمساعدة الدولية في المسائل الجنائية حين يقدم بلد أجنبي طلبا في ذلك الصدد.
    1.7 Sírvase informar sobre los progresos logrados en la promulgación de la Ley de asilo y en la preparación de la Ley de asistencia judicial internacional en asuntos penales. UN 1-7 يرجى توفير تقرير مرحلي بشأن سن قانون اللجوء ووضع مشروع للقانون الخاص بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    2. Un reglamento de la República o la Provincia Autónoma determinará qué tribunales serán competentes para prestar asistencia judicial internacional en asuntos penales. UN 2 - يجرى في قاعدة تنظيمية لجمهورية المقاطعة المستقلة ذاتيا تحديد المحاكم التي ستكون ذات اختصاص لتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    La Ley de asistencia mutua en asuntos penales reglamenta la obtención de asistencia internacional en asuntos penales en relación con la reunión de pruebas y la asistencia en investigaciones y prevé los procedimientos para el decomiso o la confiscación de bienes utilizados en la comisión de un delito grave. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على تنظيم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية المتصلة بجمع الأدلة، والمساعدة في إجراء التحقيقات وتوفير إجراءات الاستيلاء على الممتلكات المستخدمة في ارتكاب المخالفات الجسيمة أو مصادرتها.
    En Hungría no había habido procesos penales ni actividades de asistencia internacional en asuntos penales ni extradiciones en relación con actos de terrorismo internacional. UN 36 - ولم يتم أي مقاضاة جنائية ولا حالات انطوت على المساعدة الدولية في المسائل الجنائية ولا عمليات تسليم للمجرمين تتصل بأعمال الإرهاب الدولي في هنغاريا.
    También había ratificado los instrumentos internacionales pertinentes que incluían disposiciones sobre cooperación jurídica internacional en materia penal. UN وصدقت على الصكوك الدولية ذات الصلة التي تتضمن أحكاما بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    Congelación de activos: La congelación se lleva a cabo en virtud de la Ley Federal sobre asistencia recíproca internacional en materia penal. UN تجميد الأصول المالية: يصدر الأمر بالتجميد بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالمساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    La asistencia jurídica internacional en materia penal y de extradición se regía por la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Para que las normas jurídicas incluidas en esos acuerdos internacionales puedan ser asimiladas completamente a fin de ser aplicables en nuestro derecho interno, se elaboró un proyecto de ley relativo a la asistencia judicial internacional en materia penal, que se encuentra actualmente en estudio en el Parlamento de Rumania. UN وحتى يتسنى إدماج هذه المعايير القانونية التي تنص عليها هذه الاتفاقات الدولية في قانوننا الداخلي كليا بهدف تطبيقها، أعد مشروع قانون بشأن المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية ويعرض حاليا على برلمان رومانيا من أجل مناقشته.
    La asistencia judicial internacional en cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.
    En la segunda sección sobre " extradición " del capítulo IX, titulado " Asistencia judicial internacional en cuestiones penales " , del título III ( " Procedimientos especiales " ) del Código de Procedimiento Penal de la República de Moldova se estipula, entre otras cosas, lo siguiente: UN ينص الفرع الثاني بشأن " تسليم المجرمين " والوارد في الفصل التاسع " المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية " تحت عنوان ثالثا " الإجراءات الخاصة " من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية مولدوفا، على جملة أمور من بينها ما يلي:
    Darán curso a las solicitudes de asistencia judicial internacional en cuestiones penales el Ministerio de Justicia o la Fiscalía General, directamente o por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, salvo en los casos en que las dos partes determinen otra forma de hacerlo. UN تلبي طلبات المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية وكالةُ وزارة العدل أو مكتب المدعي العام بصورة مباشرة، أو وكالة وزارة الخارجية لجمهورية مولدوفا، باستثناء الحالات التي نص فيها الطرفان على وجود طريقة أخرى للقيام بذلك.
    60. La Ley de asistencia jurídica internacional en los asuntos penales no condiciona la prestación de asistencia jurídica internacional a la existencia de un tratado, y en tales casos se aplica el principio de reciprocidad judicial, lo que significa que se aplica la legislación interna. UN 60- ولا يشترط قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية() لتقديم المساعدة القانونية الدولية وجود معاهدة، وينطبق في تلك الحالات مبدأ المعاملة من حيث الوقائع، أي ينطبق التشريع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more