La Jurisprudencia del Tribunal Internacional de La Haya. | UN | فلسفة التشريع لمحكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Para el Gobierno de Croacia, la cooperación con el Tribunal Internacional de La Haya es una cuestión fundamentalmente jurídica y no política. | UN | وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية. |
Actividades en la Academia de Derecho Internacional de La Haya | UN | أنشطة في أكاديمية القانون الدولية في لاهاي |
El Tribunal Penal Internacional en La Haya había sido informado acerca de los juicios y decidió no utilizar su derecho a pedir la extradición. | UN | ويتم إطلاع المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تباعا على المحاكمات، وقد اختارت ألا تمارس حقها في طلب ترحيل المشتبه فيهم. |
Para regresar a la Corte Penal Internacional en La Haya después de reunirse con el Secretario General en Nueva York | UN | للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك |
2008 hasta la fecha Miembro del Comité de Presupuesto y Finanzas de la Corte Penal Internacional en La Haya - en 2009, Vicepresidente del Comité | UN | 2008 إلى الآن عضو في لجنة الميزانية والمالية في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي - ونائب رئيس اللجنة في عام 2009 |
El ciclo de conferencias continuará hasta mayo de 2012; seguidamente se administrará un examen final a los estudiantes y un grupo de los estudiantes mejor clasificados participará en una visita de trabajo al Tribunal y otras instituciones judiciales internacionales en La Haya. | UN | وتستمر سلسلة المحاضرات حتى أيار/مايو 2012، يخضع بعدها الطلاب لامتحان نهائي وتشارك مجموعة من الحاصلين على أفضل النتائج في زيارة عمل إلى المحكمة وغيرها من المؤسسات القضائية الدولية في لاهاي. |
Mi país apoya firmemente la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes para que jueces escoceses juzguen a los dos sospechosos en la Corte Internacional de La Haya de conformidad con la legislación escocesa. | UN | كما أن بلادي تؤيد بحماسة مبادرة الجامعة العربية ﻹجراء محاكمة المشتبه فيهما أمام قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي بمقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Hasta ahora más de 200 víctimas han comparecido ante los Magistrados del Tribunal Internacional de La Haya casi cada día para dar testimonio de los horrores de que fueron víctimas y, lo que es más importante todavía, para identificar a quienes, según su testimonio, cometieron esos abusos. | UN | وحتى اﻵن يمثل أكثر من ٠٠٢ ضحية كل يوم تقريبا أمام قضاة المحكمة الدولية في لاهاي ليقدموا الدليل على اﻷهوال التي تعرضوا لها واﻷهم من ذلك أنهم يكشفون عن اﻷشخاص الذين يدعون أنهم ارتكبوا هذه المساوئ. |
En virtud de ese acuerdo, los presuntos autores de crímenes de guerra contra los que no se han formulado cargos, sólo serán detenidos si el Tribunal Penal Internacional de La Haya ha decidido que hay motivos para ello. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، لا يحتجز المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب غير المتهمين إلا بعد إخطار من جانب محكمة الجنايات الدولية في لاهاي بوجود أساس لهذا الاحتجاز. |
En virtud de ese acuerdo, los presuntos autores de crímenes de guerra contra los que no se han formulado cargos, sólo serán detenidos si el Tribunal Penal Internacional de La Haya ha decidido que hay motivos para ello. | UN | وبموجب هذا الاتفاق لا يحتجز المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، من غير المتهمين إلاّ بعد إخطار من محكمة الجنايات الدولية في لاهاي بوجود أساس لهذا الاحتجاز. |
Esa Oficina está dispuesta a comparecer de inmediato ante la Corte Internacional de La Haya con el mandato, otorgado por nuestro país, de participar en la acusación de los separatistas abjasios. | UN | وهذا المكتب مستعد للمثول على الفور أمام المحكمة الدولية في لاهاي مكلفا من بلدنا بالعمل من أجل مقاضاة الانفصاليين اﻷبخاز. |
A ese respecto, cumple una función particularmente importante la cooperación plena con el Tribunal Internacional de La Haya, centrada en llevar ante la justicia a todas las personas procesadas y de esa forma librar a naciones enteras de la carga de la culpa colectiva. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي التعاون الكامل مع المحكمة الدولية في لاهاي دورا واضح الأهمية في تقديم جميع الأشخاص المدانين إلى العدالة ومن ثم إراحة أمم بكاملها من مسؤولية الذنب الجماعي. |
En el informe también se pide que los casos se denuncien ante la Corte Penal Internacional de La Haya si Israel y Hamas no investigan las acusaciones de crímenes de guerra en un plazo de seis meses. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا التقرير إلى إحالة تلك القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي إذا لم تحقق إسرائيل وحماس في ادعاءات جرائم الحرب الموجهة ضدهما في غضون ستة أشهر. |
2008 hasta la fecha Miembro del Comité de Presupuesto y Finanzas de la Corte Penal Internacional en La Haya - en 2009, Vicepresidente del Comité | UN | 2008 إلى الآن عضو في لجنة الميزانية والمالية في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي - ونائب رئيس اللجنة في عام 2009 |
También asistió al 11º período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en La Haya. | UN | وحضرت المنظمة أيضا الدورة الحادية عشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
El 17 de marzo de 2006 Lubanga fue transferido a la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2006، أُحيل السيد لوبانغا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لوكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo, El Tribunal de Justicia de la Comunidad Europea en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Por otra parte, funcionarios judiciales y legales importantes de toda la región siguieron visitando el Tribunal Internacional en La Haya para celebrar consultas y familiarizarse con los procedimientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل الموظفون الرئيسيون في الجهاز القضائي والسلك القضائي من كامل أنحاء المنطقة زيارة المحكمة الدولية في لاهاي طلبا للمشورة وللتعرف عليها عن كثب. |
Licenciado en Humanidades, Escuela Central de Servicio Exterior, Varsovia, 1961; Doctor en Leyes, Facultad de Derecho, Universidad Copernicus, Torun (Polonia), 1971; Instituto Polaco de Asuntos Internacionales, Varsovia (miembro del personal de investigación); investigaciones y estudios de posgrado sobre organizaciones internacionales en La Haya, Ginebra, París, Roma, Viena y Nueva York | UN | ماجستير في الآداب، الكلية المركزية للشؤون الخارجية، وارسو، 1961؛ دكتوراه في القانون، كلية الحقوق، جامعة كوبيرنيكوس، تورون، بولندا، 1971؛ المعهد البولندي للشؤون الدولية، وارسو (عضو هيئة البحوث)؛ بحوث ودراسات عليا حول المنظمات الدولية في لاهاي وجنيف وباريس وروما وفيينا ونيويورك |
Los tribunales internacionales de La Haya podrían dirigir los arbitrajes. | UN | ويمكن للمحاكم الدولية في لاهاي أن تضطلع بعمليات التحكيم. |