"الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de derechos humanos pertinentes
        
    • internacionales de derechos humanos relacionados con
        
    • internacionales pertinentes de derechos humanos
        
    • internacionales de derechos humanos relativas a
        
    • internacionales de derechos humanos aplicables a
        
    • internacionales pertinentes en materia de derechos humanos
        
    • internacionales de derechos humanos correspondientes
        
    • internacionales de derechos humanos vigentes
        
    • internacionales de derechos humanos relativos a
        
    • internacionales de derechos humanos que son pertinentes
        
    86. El marco jurídico que regía la policía se había armonizado con las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN 86- وجرت مواءمة الإطار القانوني الذي ينظم الشرطة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    Por lo tanto, los Estados que son parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes deben imponer algunas prohibiciones a la libertad de expresión, incluida la incitación al genocidio, la manifestación de odio que constituye una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, la incitación al terrorismo y la propaganda de guerra. UN ومن ثم يتعيّن على الدول التي هي أطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع فرض بعض المحظورات على حرية التعبير، بما في ذلك التحريض على الإبادة الجماعية والكراهية التي تشكّل تحريضاً على التمييز الجائر أو العداء أو العنف، والتحريض على الإرهاب وبث الدعاية للحرب.
    Como complemento a las sesiones de formación llevadas a cabo durante los ejercicios anteriores, el ACNUDH efectuó visitas a las comisarías de policía de los distritos para seguir difundiendo las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وقامت المفوضية بمتابعة الدورات التدريبية التي نظّمتها في فترات الاستعراض السابقة من خلال زيارات لمراكز الشرطة على صعيد المناطق من أجل تعزيز نشر المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; UN (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    Además, ese planteamiento entrañaba la ratificación de instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Estas medidas deben incluir la capacitación exhaustiva sobre las normas internacionales de derechos humanos relativas a la aplicación de la ley para las autoridades israelíes que participan en operaciones de seguridad en el territorio palestino. UN وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات إجراء تدريب شامل على المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بإنفاذ القانون للسلطات الإسرائيلية التي تقوم بتنفيذ العمليات الأمنية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Estos cursos de formación tienen por objeto dar a conocer a los participantes las normas internacionales de derechos humanos aplicables a la administración de justicia; facilitar el examen de técnicas humanas y eficaces para desempeñar las funciones judiciales y penales en una sociedad democrática, y enseñar a los instructores a incluir esta información en sus propias actividades de formación. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو إطلاع المشاركين فيها على المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بإقامة العدل؛ وتيسير عملية دراسة السبل الإنسانية والفعالة لأداء المهام الجنائية والقضائية في مجتمعٍ ديموقراطي؛ وتدريس المتدربين كيفية إدراج هذه المعلومات في أنشطتهم التدريبية.
    En particular, los Estados deben velar por que una jurisdicción competente de carácter administrativo o judicial pueda llevar a cabo un proceso de revisión de conformidad con la legislación interna de cada Estado y con las normas internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول بصفة خاصة أن تكفل عملية مراجعة تقوم بها سلطة قضائية مؤهلة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    El Comité celebra los muchos avances logrados en la esfera de los derechos humanos desde que se presentó el informe periódico anterior, entre los que destaca la concesión de autonomía a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la posible retirada de reservas relativas a los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وترحب اللجنة بالتحسينات الكثيرة في مجال حقوق الإنسان منذ تقديم التقرير الدوري السابق، بما في ذلك منح الاستقلال الذاتي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان واحتمال سحب التحفظات على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    88. La limitada ratificación por muchos Estados de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes es un obstáculo importante para el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN 88- إن محدودية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من جانب كثير من الدول تشكل عائقاً رئيسياً أمام الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    88. La limitada ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes por parte de muchos Estados es un obstáculo importante para el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN 88- إن محدودية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من جانب كثير من البلدان عائقاً رئيسياً أمام الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    38. Si bien la libertad de expresión es importante, debe ejercerse de manera responsable y de conformidad con las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN 38 - واختتم بقوله إنه ولئن كانت حرية التعبير حقاً مهماً، فلا بد أن تُمارس في إطار من المسؤولية ووفقاً للقوانين والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar la legislación y la política nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea parte. UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتحقيق التناسق بين قوانينها وسياساتها الوطنية من ناحية وأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة التي تكون طرفاً فيها؛
    a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar la legislación y la política nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea Parte. UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتحقيق التناسق بين قوانينها وسياساتها الوطنية من ناحية وأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة التي تكون طرفاً فيها؛
    a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar las leyes y políticas nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea parte; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة التي هي طرف فيها؛
    e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; UN (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    Además, ese planteamiento entrañaba la ratificación de instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    El Handbook se basa en parte en las normas internacionales de derechos humanos relativas a la detención de mujeres, y en las observaciones generales del Comité de Derechos Humanos. UN ويعتمد الدليل إلى حد ما على المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بالاحتجاز والمرأة وعلى التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    30. El programa ofrece cursos de formación a jueces, abogados, fiscales, funcionarios de prisiones y policía, para darles a conocer las normas internacionales de derechos humanos aplicables a la administración de justicia; facilitar el examen de técnicas humanas y eficaces para desempeñar las funciones judiciales y penales en una sociedad democrática, y enseñar a los instructores a incluir esta información en sus propias actividades de formación. UN 30- يقدم البرنامج دورات تدريبية للقضاة والمحامين وممثلي الادعاء وموظفي السجون وكذلك ضباط تنفيذ القانون. وتهدف هذه الدورات إلى تعريف المشتركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة في إقامة العدل؛ وتيسير دراسة التقنيات الإنسانية والفعالة لأداء الوظائف الجنائية والقضائية في مجتمع ديمقراطي؛ وتعليم المتدربين على إدراج هذه المعلومات في أنشطتهم التدريبية.
    Los organismos y oficinas de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado dieron a conocer una declaración el 24 de agosto de 2004 en la que se recordaba a Israel las obligaciones que le incumbían en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y los instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos, en los que se dispone la protección de los detenidos y los prisioneros. UN 62 - وأصدرت وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها في الأرض الفلسطينية المحتلة بيانا في 24 آب/أغسطس 2004 يذكـِّـر إسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة التي تنص على حماية المعتقلين والسجناء.
    El ACNUDH sigue haciendo llamamientos a los Estados para que ratifiquen y apliquen en la práctica todos los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos a la protección de la infancia en el contexto de la migración, incluidas la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتواصل المفوضية دعوة الدول إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحماية الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها بفعالية.
    212. El Comité toma nota con satisfacción de la ratificación por el Estado Parte de numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos que son pertinentes para las cuestiones relacionadas con la eliminación de la discriminación racial. UN 212- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more