"الدولية لحقوق الإنسان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de derechos humanos en
        
    • internacionales de derechos humanos a
        
    • internacionales de derechos humanos por
        
    • internacionales de derechos humanos establecen
        
    • internacionales de derechos humanos establecieron
        
    • internacionales de derechos humanos se
        
    • internacionales de derechos humanos para
        
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    La Alta Comisionada subrayó la importancia de aplicar las normas internacionales de derechos humanos en el ámbito nacional y señaló la función destacada de las instituciones nacionales para supervisar la aplicación de dichas normas por los gobiernos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. وأشار إلى أهمية المؤسسات الوطنية، في التحقق من تطبيق الحكومات لهذه المعايير.
    Cada vez más, la comunidad internacional reconoce que se trata de mecanismos esenciales para asegurar que se respete la aplicación efectiva de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional. UN والواقع أن اعتراف المجتمع الدولي بها يتزايد كآليات أساسية لضمان احترام التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Por último, quisiera reiterar que la Unión Europea apoya plenamente los mecanismos internacionales de derechos humanos a los niveles mundial y regional, sobre todo los existentes dentro de las Naciones Unidas. UN ختاماً، أود أن أؤكد مجدداً أن الاتحاد الأوروبي يدعم بالكامل الآليات الدولية لحقوق الإنسان على المستويين العالمي والإقليمي، ولا سيما تلك القائمة في إطار الأمم المتحدة.
    Un objetivo primordial de la Conferencia era evaluar el estado de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local. UN وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Alentó a Guyana a que siguiera aplicando las disposiciones de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos a nivel nacional. UN وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    ACNUDH. Prestación de asistencia para la aplicación a nivel nacional de instrumentos internacionales de derechos humanos, por ejemplo: UN 252 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - تقديم المساعدة في تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، على سبيل المثال:
    23.73 El subprograma se centrará en intensificar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional. UN 23-73 وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el sistema de administración de justicia de Belarús UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص للتشجيع على تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على نطاق أوسع في إقامة العدل في بيلاروس
    1. Obstáculos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en los países UN 1 - التحديات أمام تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Desempeñan una función esencial en la promoción y la vigilancia de la aplicación efectiva de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional, una función que cuenta con el reconocimiento cada vez mayor de la comunidad internacional. UN ويمكن لهذه المؤسسات أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛ وهو دور يتزايد اعتراف المجتمع الدولي به.
    Así pues, los tratados de derechos humanos constituyen un instrumento importante para la interpretación de la legislación nacional y sirven para potenciar y consagrar ulteriormente las normas internacionales de derechos humanos en el ámbito interno. UN ولذلك فإن معاهدات حقوق الإنسان تشكل أداة هامة لتفسير التشريعات الوطنية، وهي تفيد في زيادة تعزيز وإرساء المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    23.79 El subprograma se centrará en intensificar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional. UN 23-79 وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Desempeñan una función esencial en la promoción y la vigilancia de la aplicación efectiva de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional, una función que cuenta con un reconocimiento cada vez mayor de la comunidad internacional. UN ويمكن لهذه المؤسسات أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛ وهو دور يتزايد اعتراف المجتمع الدولي به.
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    A. Aceptación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional UN ألف - قبول المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    Reconociendo la función excepcional que desempeñan las INDH en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional, asegurando de este modo la sostenibilidad de la protección de los derechos humanos. UN وإذ يعترف بالدور الفريد الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما يكفل استدامة حماية حقوق الإنسان.
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General del Territorio supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام للإقليم على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    Los expertos celebraron debates abiertos y constructivos sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local y formularon muy diversas sugerencias y recomendaciones. UN وأجرى الخبراء مناقشات مفتوحة وبناءة لمسائل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي ووضعوا مجموعة واسعة من المقترحات والتوصيات.
    A este respecto, la mayoría de convenciones internacionales de derechos humanos establecen que, en el ejercicio de sus derechos humanos, las personas deben respetar los derechos de los demás. UN وفي هذا السياق، تنص أغلب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان على أنه يتعين على الأفراد، لدى ممارستهم لحقوق الإنسان، احترام حقوق الآخرين.
    En 2006, las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos establecieron que " de ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas " . UN وفي عام 2006، أكدت المبادئ التوجيهية المتوائمة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على أنه " إذا كان ذلك ممكنا، يجب ألا يتجاوز عدد صفحات الوثائق الأساسية الموحدة ما بين 60 و 80 صفحة، وألا يتجاوز عدد صفحات الوثائق المتعلقة بمعاهدة بعينها 60 صفحة، ويجب أن تقتصر صفحات الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة " .
    En particular, pueden prestar apoyo a los gobiernos para velar por que las normas internacionales de derechos humanos se apliquen a nivel nacional, incluso facilitando las medidas de seguimiento de las recomendaciones dimanantes del sistema internacional de derechos humanos. UN وعلى وجه الخصوص، بوسعها أن تدعم الحكومات في ضمان تطبيق القواعد الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق تسهيل أعمال المتابعة للتوصيات الصادرة عن النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, garantizar que todas las normas internacionales de derechos humanos se aplicaran a nivel nacional era una tarea difícil para todos los Estados, y en ese sentido el Canadá recomendó que se aumentara la formación en las normas internacionales de derechos humanos para la judicatura, y que se ampliaran las medidas para reforzar su independencia. UN بيد أن ضمان تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني مهمة صعبة بالنسبة لجميع الدول، وأوصت كندا في هذا الصدد بزيادة فرص تدريب أعضاء سلك القضاء على القانون الدولي لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير لتعزيز استقلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more