"الدولية لحقوق اﻹنسان وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de derechos humanos y
        
    • internacionales sobre derechos humanos y el
        
    Se dijo que incluso las escasas excepciones que se preveían en dicho párrafo atentaban contra los derechos que conferían al acusado diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y constituciones nacionales y que, por tanto, deberían suprimirse. UN وأشير إلى أنه حتى الاستثناءات المحدودة المنصوص عليها في تلك الفقرة ليست متسقة مع حقوق المتهم المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي الدساتير الوطنية، ومن ثم ينبغي حذفها.
    Cabo Verde es parte en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos y se encuentra en el proceso de adhesión a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN والرأس اﻷخضر طرف في كثير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي سبيله للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم.
    Resumen comparativo de comunicaciones, procedimientos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    16) Todos los militares y los agentes de la ley, incluidos los guardias de las prisiones, deberían estar perfectamente informados y capacitados sobre sus responsabilidades, de pleno acuerdo con las normas internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario. UN )١٦( ينبغي إعلام أفراد القوات العسكرية والموظفين القائمين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم حرس السجون، بمسؤولياتهم وتدريبهم عليها بصورة شاملة بما يتمشى تماما والمعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي القانون اﻹنساني.
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    La Comisión pidió también al Secretario General que le presentara, en su 41º período de sesiones, un resumen comparativo de las comunicaciones, los procedimientos y las prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يوافي لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara una reseña comparada de los procedimientos y prácticas establecidos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos y a la Carta de las Naciones Unidas en relación con las comunicaciones y las investigaciones consiguientes. UN ٢ - وطلبت اللجنة في القرار نفسه أن يوافيها اﻷمين العام بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء القائمة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    VI. CONCLUSIONES 261. Si bien queda mucho por hacer ante los graves problemas que confronta el país, el Gobierno boliviano considera que en estos últimos años se ha avanzado trascendentalmente en la aplicación de los convenios internacionales de derechos humanos y en la reglamentación y complementación de nuestros preceptos constitucionales para hacer más efectiva en la jurisdicción interna la protección a las personas. UN ١٦٢- رغم أن هناك الكثير مما ينبغي عمله للتصدي للمشاكل الخطيرة التي يواجهها البلد، ترى الحكومة البوليفية أن تقدماً كبيراً أُحرز في السنوات اﻷخيرة في تطبيق الاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي تنظيم واستكمال أحكام الدستور لجعل حماية الشخص أكثر فعالية في إطار السلطة القضائية الداخلية.
    3. Pide también al Secretario General que presente a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 41º período de sesiones, una reseña comparada de los procedimientos y prácticas establecidos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos y a la Carta de las Naciones Unidas en relación con las comunicaciones y las investigaciones consiguientes; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوافي لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء القائمة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    a) Informe del Secretario General en el que figura un resumen comparativo de comunicaciones, procedimientos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas (E/CN.6/1997/4); UN )أ( تقرير اﻷمين العام المتضمن لموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة )E/CN.6/1997/4(؛
    144. El Gobierno debe garantizar que todos los miembros de la judicatura, tanto los fiscales del Ministerio Público como los miembros de la Defensoría del Pueblo reciban una formación adecuada en materia de normas nacionales e internacionales de derechos humanos y sobre los medios para su protección. UN ٥٤١- وينبغي للحكومة أن تكفل حصول جميع أعضاء السلطة القضائية وأعضاء النيابة العامة وأعضاء مكتب أمين المظالم على قدر واف من التدريب في كل من المعايير الوطنية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وفي وسائل حمايتها.
    Informe del Secretario General en el que figura un resumen comparativo de comunicaciones, procedimientos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas (E/CN.6/1997/4) UN تقرير اﻷمين العام المتضمن موجزا مقارنا لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء، التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة (E/CN.6/1997/4)
    o) Todos los militares y los agentes de la ley, incluidos los guardias de las prisiones, deberían estar perfectamente informados y capacitados sobre sus responsabilidades, de pleno acuerdo con las normas establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en el derecho humanitario. UN )س( ينبغي إعلام أفراد القوات العسكرية والموظفين القائمين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم حرس السجون، بمسؤولياتهم وتدريبهم عليها بصورة شاملة بما يتمشى تماما والمعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي القانون اﻹنساني.
    El Centro también formuló observaciones y proporcionó información para la preparación del informe del Secretario General sobre un resumen comparativo de los procedimientos y prácticas actuales para las comunicaciones e investigaciones efectuadas en cumplimiento de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas (E/CN.6/1997/4). UN وقدم المركز أيضا تعليقات ومعلومات من أجل إعداد تقرير اﻷمين العام عن الموجز المقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة )انظر: E/CN.6/1997/4(.
    17) Todos los militares y los agentes de la ley, incluidos los guardias de las prisiones, deberían estar perfectamente informados y capacitados sobre sus responsabilidades, de pleno acuerdo con las normas internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario. UN )٧١( ينبغي إعلام أفراد القوات العسكرية والموظفين القائمين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم حرس السجون، بمسؤولياتهم وتدريبهم عليها بصورة شاملة بما يتمشى تماماً والمعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي القانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more