Cuadro A.9 Precios internacionales de productos básicos distintos de los combustibles exportados por países en desarrollo, 1980-1997 Alimentos | UN | الجدول ألف - ٩ اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٠-١٩٩٧ |
6. Los mercados internacionales de productos básicos son cada vez más competitivos, ejerciendo mayor presión sobre los exportadores de estos productos. | UN | ٦- يزداد اﻵن وقع المنافسة في اﻷسواق الدولية للسلع اﻷساسية، مما يشكل ضغطاً أكبر على مصدري السلع اﻷساسية. |
En este sentido, la mayor concentración en los mercados internacionales de productos básicos acrecentaba la necesidad de mejores políticas y prácticas de competencia. | UN | وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة. |
No obstante, África sigue siendo sumamente vulnerable a los factores exógenos, como las condiciones climáticas adversas y el deterioro de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | بيد أن أفريقيا لا تزال معرضة بشدة لتأثير العوامل الخارجية، كاﻷحوال الجوية المناوئة وتدهور اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية. |
7. El Programa 21 trata también del comercio internacional de productos básicos y de la diversificación del comercio. | UN | ٧ - ويتناول جدول أعمال القرن ٢١ أيضا التجارة الدولية للسلع اﻷساسية وتنويع التجارة. |
Asimismo, las normas que rigen las corrientes internacionales de bienes, servicios y capital deben ser compatibles con los objetivos de la protección del medio ambiente. | UN | كمـــا أن القواعد التي تحكم التدفقات الدولية للسلع والخدمات ورؤوس اﻷموال يجب أن تكون متفقة بدورها مع أهداف حماية البيئة. |
Los participantes destacaron la importancia del comercio internacional de bienes y servicios como factor positivo para el desarrollo sostenible. | UN | وأبرز المشتركون أهمية التجارة الدولية للسلع والخدمات بوصفها عاملاً مساعداً للتنمية المستدامة. |
Aumento de los precios en los mercados internacionales de productos básicos | UN | ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية للسلع الأساسية |
África y la crisis de los convenios internacionales de productos básicos | UN | أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية |
África y la crisis de los convenios internacionales de productos básicos | UN | أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية |
Los correspondientes contratos de derivados suelen negociarse en las bolsas internacionales de productos básicos de los principales centros financieros como Londres y Nueva York. | UN | وتعقد الاتفاقات ذات الصلة عادة في البورصات الدولية للسلع الأساسية بالمراكز المالية الرئيسية مثل لندن ونيويورك. |
Sin embargo, estas cuestiones no tienen respuestas sencillas, habida cuenta de las características de los mercados internacionales de productos básicos. | UN | بيد أنه ليست هناك إجابات بسيطة على هذه المسائل، نظراً لسمات الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
Todo ello ha tenido lugar en el contexto de una mejora de las condiciones externas, especialmente de la subida de los precios internacionales de productos básicos, y de la reducción de la carga del servicio de la deuda. | UN | ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين. |
Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك. |
No obstante, el país sigue siendo sensible a los fenómenos climáticos y a la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Esta mejor marcha de las exportaciones era atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Era importante definir la responsabilidad de las empresas en el comercio internacional de productos básicos y asegurar que los países desarrollados eliminaran o redujeran las barreras no arancelarias. | UN | ومن المهم تحديد مسؤولية الشركات في التجارة الدولية للسلع الأساسية وضمان قيام البلدان المتقدمة بإزالة الحواجز غير التعريفية أو تخفيضها. |
11. Cada vez es más frecuente el uso de contenedores en el comercio internacional de productos manufacturados. | UN | 11- ويتزايد استخدام الحاويات في التجارة الدولية للسلع المصنعة. |
Si se garantiza la universalidad del sistema comercial multilateral y condiciones estables y previsibles de acceso a los mercados internacionales de bienes y servicios, en particular para los países en transición, eliminando toda forma de discriminación en el comercio, se contribuirá a resolver los problemas sociales. | UN | إن كفالة عالمية النظام التجاري متعدد اﻷطراف والشروط المستقرة التي يمكن التنبؤ بها للوصول إلى اﻷسواق الدولية للسلع والخدمات وبخاصة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والقضاء على جميع أشكال التمييز في مجال التجارة سوف يسهم في حل المشاكل الاجتماعية. |
India: La División del Comercio internacional de bienes y Servicios y de los Productos Básicos está ejecutando un proyecto global sobre diversas políticas comerciales que incluye actividades interrelacionadas y coordinación nacional. | UN | الهند: إن الشعبة المعنية بالتجارة الدولية للسلع والخدمات والسلع الأساسية بصدد تنفيذ مشروع شامل يخص سياسات تجارية عديدة ويتضمن إجراءات مترابطة والتنسيق على مستوى القطر. |
El Subcomité de Transporte de Mercancías Peligrosas, Cargas Sólidas y Contenedores está estudiando la aplicación obligatoria del Código Marítimo internacional de mercancías Peligrosas mediante las enmiendas a los capítulos VI y VII del Convenio SOLAS. | UN | ويجري داخل اللجنة الفرعية المعنية بالسلع الخطرة والبضائع الصلبة والحاويات النظر في تطبيق المدونة الدولية للسلع الخطرة البحرية بشكل الزامي من خلال إدخال تعديلات على الفصلين السادس والسابع من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر. |
Las corrientes de tráfico ilícito, entre otras las de flora y fauna silvestres y maderas, se entremezclan con las corrientes internacionales de mercancías lícitas. | UN | ومن ناحية ثانية، فإنَّ تدفُّقات الاتجار غير المشروع، ومن ذلك مثلاً الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرية وأخشاب الأشجار، تتداخل مع التدفقات التجارية الدولية للسلع المشروعة. |
Al respecto, se había especificado que el instrumento que se utilizaría para el logro de esos fines era la financiación de existencias reguladoras internacionales y de existencias nacionales coordinadas internacionalmente, en el marco de acuerdos internacionales sobre productos básicos. | UN | وفي هذا الشأن، تم تحديد تمويل المخزونات الاحتياطية الدولية والمخزونات الوطنية المنسقة دوليا، في إطار الاتفاقات الدولية للسلع اﻷساسية، بوصفه الوسيلة التي ينبغي استخدامها. |
En general es probable que ese aumento de la presencia de sociedades extranjeras, facilitado por la liberalización económica, haya provocado una baja de la parte porcentual del precio internacional de los productos básicos que queda en el país. | UN | وعلى وجه الإجمال، يُحتمل أن يكون هذا الحضور المتزايد للشركات الأجنبية، الذي يسره التحرير الاقتصادي، قد أدى إلى هبوط في النسبة المئوية للقيمة السوقية الدولية للسلع التي استبقيت في البلاد. |
Asimismo, se observó que la estrecha colaboración de los órganos internacionales encargados de los productos básicos con el sector privado les otorgaba una ventaja considerable en la elaboración de estadísticas y análisis sobre el sector de los productos básicos que eran útiles para las necesidades prácticas de todos los interesados y de interés en el contexto de la política internacional en materia de productos básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، قال المشاركون إن تعاون الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية تعاوناً وثيقاً مع القطاع الخاص منحها ميزة كبيرة لإجراء إحصاءات وتحليلات لقطاع السلع الأساسية، لها صلة بالاحتياجات العملية لجميع أصحاب المصلحة ولها فائدة في سياق السياسة الدولية للسلع الأساسية. |
No se ha intentado colaborar con otras instituciones que poseen expertos en sectores específicos, en particular con los órganos internacionales encargados de los productos básicos y los grupos de estudio. | UN | ولا وجود لمحاولات التعاون مع المؤسسات الأخرى التي لديها خبرة فنية محددة في المجال، وبخاصة الهيئات الدولية للسلع الأساسية والأفرقة الدراسية. |
En general, el aumento de los precios internacionales de las " commodities " , imprimió un significativo efecto positivo sobre las brechas externas. | UN | وبصفة عامة، كان لارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية أثر إيجابي ملحوظ على العجز التجاري في البلدان المختلفة. |