La República Eslovaca aprecia las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en esta esfera. | UN | وتقدر جمهورية سلوفاكيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
La Conferencia está convencida de que no debe hacerse nada que socave la autoridad del OIEA en esta materia. | UN | ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
Observó el papel que desempeña el OIEA en este régimen y pidió a la comunidad internacional que lo siga apoyando y fortaleciendo. 46ª sesión — Lunes 1º de noviembre de 1993 | UN | ونوه بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا النظام، ودعا المجتمع الدولي ﻷن يواصل دعم الوكالة وتعزيزها. |
Kazakstán siempre ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en este ámbito. | UN | ولقد أيدت كازاخستان دائما جهود اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Por ello, no debe hacerse nada que mine la autoridad del OIEA a este respecto. | UN | وعليه، لا ينبغي القيام بفعل أي شيء يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
Lituania hace hincapié en el papel fundamental del OIEA en ese ámbito. | UN | تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
La CARICOM expresa su apoyo al papel fundamental que desempeña el OIEA a ese respecto. | UN | وتعرب الجماعة الكاريبية عن دعمها للدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
Tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 56ª reunión ordinaria, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن في دورته العادية السادسة والخمسين، |
La Conferencia está convencida de que no debe hacerse nada que socave la autoridad del OIEA en esta materia. | UN | ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
La Conferencia está convencida de que no debe hacerse nada que socave la autoridad del OIEA en esta materia. | UN | ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
Esperamos con impaciencia aprovechar los profundos conocimientos que posee el OIEA en esta esfera. | UN | وإننا نتطلع للاستفادة من الخبرة العميقة التي تملكها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Además, es necesario reforzar el mandato del OIEA en esta esfera. | UN | وينبغي أيضا تعزيز ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Apoyar las iniciativas del Grupo de los Ocho y del OIEA en este sentido; | UN | ودعم إجراءات مجموعة الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد؛ |
Apoyar las iniciativas del Grupo de los Ocho y del OIEA en este sentido; | UN | ودعم إجراءات مجموعة الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد؛ |
Recalcamos la función decisiva que desempeña el OIEA en este sentido. | UN | ونشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
Por ello, no debe hacerse nada que mine la autoridad del OIEA a este respecto. | UN | وعليه، لا ينبغي القيام بفعل أي شيء يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
El Programa 21 alienta el respaldo de las actividades del OIEA a este respecto, sobre todo en el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de una gestión prudente de los desechos nucleares. | UN | ويشجع جدول أعمال القرن ٢١ دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المضمـــار، ولا سيمــا في تعزيـــز قدرة البلدان النامية في ميدان التصرف في النفايات النووية على نحو سليم. |
No obstante, los posibles mecanismos que han de establecerse en el marco del Tratado no deberán menoscabar el papel ni las obligaciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a este respecto. | UN | ومع ذلك فلا ينبغي للآليات المحتمل إنشاؤها في إطار المعاهدة أن تحيد بأي شكل من الأشكال عن دور وواجبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
También es preciso reforzar el mandato del OIEA en ese ámbito. | UN | وأكد أنه ينبغي تعزيز ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان. |
Pide que se refuerce la seguridad de las fuentes radiactivas de actividad elevada, y apoya las decisiones del G-8 y el OIEA a ese respecto. | UN | ويدعو إلى تشديد الإجراءات الأمنية المتعلقة بالمصادر ذات النشاط الإشعاعي الكثيف. ويدعم عمل مجموعة البلدان الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
Tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 56ª reunión ordinaria, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن في دورته العادية السادسة والخمسين، |
Israel ha aportado contribuciones voluntarias y contribuciones en especie para apoyar las actividades del OIEA en esa esfera. | UN | وقدمت إسرائيل تبـرعـات وهبـات عينيــة لدعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Al respecto, condenaron el ataque israelí de 6 de septiembre de 2007 contra instalaciones de Siria, que constituye una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas, y acogieron con agrado la cooperación de Siria con el OIEA respecto de este tema. | UN | وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على منشأة سورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن. |
La labor de las Naciones Unidas en pro de una aplicación internacional del Código debe centrarse en el apoyo al trabajo del Organismo Internacional de Energía Atómica en ese ámbito. | UN | وينبغي أن ينصب كل جهد تبذله الأمم المتحدة من أجل الإنفاذ الدولي على دعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |