La iniciativa de Polonia llevó además a la aprobación, en el año 2000, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | إن المبادرة البولندية قد أدت إلى إقرار الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في 2002. |
Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se abordaron tanto el marco normativo para la protección de la propiedad cultural como las convenciones internacionales contra la delincuencia organizada. | UN | وجرى تناول كل من الإطار المعياري لحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
71. Muchos oradores subrayaron que si bien los Estados deberían proseguir sus esfuerzos por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, era necesario implantar mecanismos eficaces para su aplicación. | UN | 71- وشدّد متكلمون عديدون على أنه بينما ينبغي للدول أن تواصل جهودها للتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، فهناك حاجة إلى إقامة آليات فعّالة لتنفيذها. |
ii) Capacitación en grupos. Cinco cursos prácticos relativos a la convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada, cuya aprobación se espera para el año 2000. | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: خمس حلقات عمل تتصل بالاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي يُتوقع اعتمادها في سنة ٠٠٠٢. |
4. Entrada en vigor de los instrumentos internacionales contra el delito | UN | بدء نفاذ الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة |
Reafirmaron que los esfuerzos internacionales contra los delitos transnacionales deberán realizarse con el debido respeto por la soberanía e integridad territorial de los Estados. | UN | وأكدوا من جديد ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
La colaboración establecida entre el Instituto y la Asociación Internacional de Prevención del Delito Cibernético (AILCC), con base en Francia, ha tenido como fruto la creación del Centro Africano de Derecho Cibernético y Prevención del Delito Cibernético (ACCP) que será inaugurado en julio de 2010. | UN | 23- أدى التعاون بين المعهد والرابطة الدولية لمكافحة الجريمة السيبرانية، ومقرها في فرنسا، إلى إقامة المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية، الذي سوف يدشن في تموز/يوليه 2010. |
:: La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | :: الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Las autoridades judiciales competentes están examinando actualmente los procedimientos para adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | تقوم الجهات العدلية المختصة بالبلاد حاليا بالنظر في إجراءات الانضمام للاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الموقع عليها السودان. |
:: Cooperación para facilitar la pronta entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos conexos. | UN | :: التعاون لتيسير دخول الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها ذات الصلة حيز النفاذ عما قريب. |
Continuar desplegando esfuerzos para promulgar legislación con la que luchar contra la trata de personas y el tráfico de migrantes, que sea acorde con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos anexos. | UN | مواصلة الجهود لإصدار تشريع مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين يتماشى مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها؛ |
La ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en marzo de 2012; | UN | التصديق في آذار/مارس 2012 على الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛ |
Toma nota con satisfacción de la adopción por la Asamblea General del Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y aguarda con interés el protocolo facultativo relativo al tráfico ilícito de seres humanos que debería complementar a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وأضافت أنها تلاحظ بارتياح اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، وتترقب باهتمام البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتجار غير المشروع بالبشر الذي سيكمل الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
17. En su calidad de organismo custodio de los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la Secretaría posee una ventaja comparativa en lo que respecta a prestar asesoramiento de alta calidad sobre la ratificación y aplicación de los instrumentos, valiéndose de un enfoque holístico. | UN | 17- إن الأمانة، بصفتها وديعة للصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تتمتع بمزية مقارنة لإسداء المشورة ذات النوعية الجيدة بشأن التصديق على الصكوك وتنفيذها، باتباع نهج شمولي. |
Actualmente, el Ministerio del Interior trabaja en un asunto que pretende regular la Ley de responsabilidad administrativa de personas jurídicas por actos ilegales que deben perseguirse de conformidad con los acuerdos internacionales contra la delincuencia organizada. | UN | وتعكف وزارة الداخلية حالياً على الموضوع المقصود الخاص بالقانون بشأن المسؤولية الإدارية للكيانات القانونية عن الأفعال غير المشروعة التي يتعيَّن ملاحقتها بموجب الاتفاقات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Su país está dispuesto a cooperar con todos los esfuerzos internacionales contra la delincuencia organizada trasnacional, las drogas y el terrorismo, y espera que continúe la asistencia internacional para combatir esas plagas y la pobreza que las causa. | UN | وأعرب المتحدث عن استعداد بلده للتعاون مع جميع الجهود الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمخدرات والإرهاب، وعن أمله في أن تستمر المساعدة الدولية من أجل مكافحة تلك الآفات والقضاء على الفقر المسبب لها. |
La Comisión decidió también crear un grupo de trabajo que se encargará de examinar las opiniones de todos los Estados sobre esa cuestión, y el proyecto de convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada presentado por Polonia. | UN | وقال إن اللجنة قررت أيضا إنشاء فريق عامل يستعرض وجهات نظر جميع الدول بشأن هذه المسألة وينظر كذلك في مشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي قدمته بولندا. |
Apoya sin reservas los proyectos de convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وإن الوفد يؤيد بلا تحفظ مشاريع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
4. Entrada en vigor de los instrumentos internacionales contra el delito | UN | 4- بدء نفاذ الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة |
Reafirmaron que las iniciativas internacionales contra los delitos transnacionales deben aplicarse con el debido respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
iv) En relación con el proyecto de vigilancia cibernética, en diciembre de 2009 la Asociación Internacional de Prevención del Delito Cibernético (AILCC) y el Instituto fundaron el Centro Africano de Derecho Cibernético y Prevención del Delito Cibernético, que se inaugurará en junio de 2010; | UN | `4` فيما يخص " مشروع رصد الجريمة السيبرانية " قامت الرابطة الدولية لمكافحة الجريمة السيبرانية والمعهد، في كانون الأول/ديسمبر 2009، بتأسيس المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية المقرر افتتاحه في حزيران/يونيه 2010؛ |
♦ Fortalecimiento de los esfuerzos internacionales para luchar contra la delincuencia, las drogas y el terrorismo mediante la consolidación de los programas y actividades de las Naciones Unidas en Viena bajo la dirección de una Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | ♦ تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الجريمة والمخدرات واﻹرهاب بتوحيد برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado importantes progresos en la construcción de una estructura de normas y criterios internacionales para la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, con la aprobación o la entrada en vigor de varias e importantes convenciones y protocolos. | UN | 96 - ولقد أحرزت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة تقدما مهما في وضع إطار للمعايير والقواعد الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، حيث تم اعتماد عدة من الاتفاقيات والبروتوكولات الرئيسية أو دخولها حيز النفاذ. |
Cuba ha participado en los acuerdos internacionales de lucha contra la delincuencia transnacional y el tráfico ilícito de drogas y ha participado en numerosos acuerdos de cooperación. | UN | وقد شاركت كوبا في الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات ودخلت في اتفاقات عديدة للتعاون. |