La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. | UN | وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز. |
Desde 1998, representante de Francia en numerosos casos planteados ante jurisdicciones internacionales y europeas: | UN | وكيل فرنسا منذ 1998 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية: |
Participantes e interesados de otras secciones del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional han hecho contribuciones importantes a esta ley y están de acuerdo en que cumple las normas internacionales y europeas. | UN | وقد قدمت الجهات المشاركة والمعنية من القطاعات الحكومية الأخرى ومن المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي مدخلات مهمة في هذا القانون الذي يحظى بموافقتها على أنه مستوفٍ للمعايير الدولية والأوروبية. |
Le alentó a que siguiera cooperando con los organismos internacionales y europeos. | UN | وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية. |
Al promover la difusión y aplicación de los instrumentos de la Comisión, deseamos asegurar el ajuste de las economías en transición a los modelos internacionales y europeos. | UN | فبتشجيع نشر صكوك هذه اللجنة وتنفيذها، نكفل تعديل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفقا للمعايير الدولية والأوروبية. |
Pregunta si la enseñanza del derecho internacional y europeo tiene carácter de curso básico obligatorio para los que aspiran a ser juristas. | UN | وسألت عما إذا كان تدريس القوانين الدولية والأوروبية قد أصبح مقررا إلزاميا أساسيا للمحامين الناشئين. |
Además, como Estado parte de los principales tratados europeos e internacionales relativos a los derechos humanos, Rumania ha procurado por todos los medios modernizar sus leyes e instituciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن رومانيا، بوصفها دولة طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية الأساسية، بذلت كل الجهود لتحديث قوانينها ومؤسساتها. |
Participación de la mujer en las instituciones internacionales y europeas y en el cuerpo diplomático | UN | مشاركة المرأة في المؤسسات الدولية والأوروبية وفي السلك الدبلوماسي |
Participación de la mujer en las instituciones internacionales y europeas | UN | مشاركة المرأة في المنظمات الدولية والأوروبية |
El sistema de indicadores estadísticos y la metodología de cálculo se establecen con arreglo a las normas internacionales y europeas y se definen en dicho plan. | UN | ويتم وضع نظام المؤشرات الإحصائية ومنهجية الاحتساب وفقاً للمعايير الدولية والأوروبية وتحدد في خطة العمل الوطنية للعمالة. |
La Dependencia de Detención sigue teniendo capacidad para alojar a 68 detenidos y dispone de personal y recursos suficientes para poner en práctica un programa de detención preventiva acorde con las normas internacionales y europeas. | UN | 327 - ما زال لدى وحـــدة الاحتجـــاز القدرة على احتجــاز 68 شخصا، إذ يوجد لديها ما يكفي من الموظفين والموارد لكي تطبق برنامجا للحبس الاحتياطي يتفق مع المعايير الدولية والأوروبية. |
Al mismo tiempo, se han celebrado debates sobre nuevas formas de participación, como resultado de los cuales el Gobierno ha decidido enviar a un mayor número de jóvenes como delegados a las conferencias internacionales y europeas. | UN | وفي ذات الوقت، تم عقد مناقشات تتصل بأشكال جديدة من المشاركة، ونتيجة لتلك المناقشات، قررت الحكومة إرسال عدد كبير من الشباب كمندوبين إلى المؤتمرات الدولية والأوروبية. |
De conformidad con las recomendaciones del Comité y de la Comisión Europea, Rumania ha realizado cambios importantes para armonizar y adaptar el marco jurídico nacional a las normas internacionales y europeas. | UN | حدثت في رومانيا تغييرات رئيسية، عملا بتوصيات اللجنة وتوصيات اللجنة الأوروبية، يتمثل الغرض منها في تحقيق اتساق الإطار القانوني الوطني وتكيفه مع المعايير الدولية والأوروبية. |
Las elecciones transcurrieron sin incidentes después de un período de campaña que en general fue limpia y tranquila, y el Consejo de Europa confirmó que se habían cumplido las normas internacionales y europeas. | UN | وقد جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بعد فترة حملة انتخابية نزيهة وهادئة بصفة عامة، وأكد مجلس أوروبا بأنها تقيّدت بالمعايير الدولية والأوروبية. |
106. Deportistas rusas participan con éxito en los Juegos Olímpicos y en diferentes competiciones internacionales y europeas. | UN | 106 - وتشارك رياضيات روسيات بنجاح في الألعاب الأوليمبية ومختلف المسابقات الدولية والأوروبية. |
A. Apoyo activo en las instancias internacionales y europeas a la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres | UN | ألف - الدعم الفعلي لمكافحة العنف ضد المرأة في الهيئات الدولية والأوروبية |
Director del Instituto Universitario de Estudios internacionales y europeos Francisco de Vitoria de dicha Universidad | UN | مدير معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي للدراسات الدولية والأوروبية |
Representante de Francia en numerosas causas ante tribunales internacionales y europeos (1998-2004): | UN | وكيل فرنسا من عام 1998 إلى عام 2004 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية: |
Director del Instituto Universitario de Estudios internacionales y europeos Francisco de Vitoria de dicha Universidad. | UN | مدير معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي للدراسات الدولية والأوروبية |
Por otra parte, los jueces rumanos pueden seguir ciclos de formación en el marco de un programa internacional destinado a reforzar la aplicación de los instrumentos internacionales y europeos de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للقضاة الرومانيين أن يحضروا دورات تدريبية في إطار برنامج دولي يهدف إلى تعزيز تطبيق الصكوك الدولية والأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Además, el Gobierno estaba elaborando el concepto de una política migratoria estatal, que se basaría en la experiencia adquirida a nivel internacional y europeo en la solución de problemas migratorios. | UN | علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في تجسيد مفهوم سياسة الدولة في مجال الهجرة، وذلك بالاسترشاد بالتجارب الدولية والأوروبية في حل القضايا المتعلقة بالهجرة. |
Ambos Presidentes señalan que sólo se logrará la paz, la estabilidad y una prosperidad duraderas en la región si se abandonan los conceptos de Estado nación y de una gran nación y si se resuelven pacíficamente todos los problemas mediante el diálogo, con pleno respeto de todas las normas y principios europeos e internacionales generalmente aceptados. | UN | وأشار كلا الرئيسين إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار في المنطقة إلا إذا جرى التخلي عن مفهومي الدولة القومية الكبرى والأمة العظمي، وحُلت جميع المسائل والمشاكل بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار، مع الاحترام الكامل لجميع المعايير والمبادئ الدولية والأوروبية المقبولة عموما. |
:: Ecologic-Instituto de Política Ambiental internacional y europea | UN | :: المعهد الإيكولوجي للسياسة البيئية الدولية والأوروبية |
El Alto Representante tiene autoridad temporal para nombrar a los miembros de los consejos, con la finalidad fundamental de mejorar la aplicación de las normas europeas e internacionales mediante la creación de un marco jurídico destinado a reestructurar los tribunales y las fiscalías. | UN | وللممثل السامي سلطة مؤقتة لتعيين أعضاء المجالس. ويتمثل الهدف الأساسي لمنح هذه السلطة المؤقتة إلى الممثل السامي، في تحسين تنفيذ المعايير الدولية والأوروبية من خلال إنشاء إطار قانوني لإعادة هيكلة المحاكم ومكاتب المدعي العام. |
Ecologic Institute for International and European Environmental Policy | UN | المعهد الإيكولوجي للسياسة البيئية الدولية والأوروبية |