| Fomento por el Gobierno de los contactos y la cooperación internacionales | UN | تشجيع الحكومة للاتصالات الدولية والتعاون الدولي |
| Debemos hacer todo lo posible para evitar la fragmentación del derecho internacional y de las políticas y la cooperación internacionales bajo pretextos regionales o culturales. | UN | وينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا لتفادي تجزئة القانون الدولي، والسياسات الدولية والتعاون الدولي بذرائع إقليمية أو ثقافية. |
| Considero que también ha contribuido a fortalecer las asociaciones para la acción, establecidas mediante diversas iniciativas de asistencia y cooperación internacionales. | UN | وأعتقد أنه قد ساعد كذلك على تعزيز الشركات من أجل العمل، ووضع مبادرات متنوعة في مجال المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
| Sra. Maite Nkoana Mashabame, Ministra de Relaciones internacionales y cooperación de Sudáfrica | UN | سعادة السيدة مايتِه نكوانا ماشابانِه، وزيرة العلاقات الدولية والتعاون الدولي في جنوب أفريقيا |
| En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
| 3. Mecanismos ambientales nacionales y cooperación internacional | UN | 3 - الآليات البيئية الدولية والتعاون الدولي |
| También se continuarán los trabajos sobre los contratos internacionales y la cooperación internacional. | UN | وسيتواصل العمل أيضا في مجال العقود الدولية والتعاون الدولي. |
| ¿De qué manera pueden asegurar los Estados partes que las iniciativas de cooperación y asistencia internacionales se articulen con las necesidades reales en el terreno e incluyan también el intercambio de equipos, tecnología, conocimientos especializados y experiencia? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف أن تكفل ربط جهود المساعدة الدولية والتعاون الدولي بالاحتياجات الميدانية الفعلية، وتوسيع نطاقها لتشمل تبادل المعدات والتكنولوجيا والمهارات والخبرات؟ |
| También ha divulgado ampliamente las aspiraciones del país, fundadas en la responsabilidad y la cooperación internacionales y la participación en la economía internacional. | UN | وكان أيضا رسولا لمطامح أفغانستان المبنية على المسؤولية الدولية والتعاون الدولي والمشاركة في الاقتصاد الدولي. |
| La asistencia y la cooperación internacionales como deberes en materia de derechos humanos | UN | المساعدة الدولية والتعاون الدولي بوصفهما من واجبات حقوق الإنسان |
| Confiamos que con la buena voluntad y la cooperación internacionales, lo lograremos cuanto antes. | UN | ونحن واثقون بأننا سنحققها في أقرب فرصة، بفضل حسن النية الدولية والتعاون الدولي. |
| No obstante, son los países en desarrollo los que encuentran mayores dificultades para sobreponerse a las devastadoras consecuencias de los actos de terrorismo, por lo que necesitan la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | على أن البلدان النامية هي التي تواجه أكبر الصعاب في معالجة النتائج المدمرة التي تترتب على اﻷعمال اﻹرهابية ومن ثم فهي تحتاج إلى المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
| Destacamos la necesidad de asistencia y cooperación internacionales para lograr esos propósitos. Energía | UN | ولتحقيق هذا الغرض، نؤكد ضرورة المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
| Promover la asistencia y cooperación internacionales para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas convencionales; | UN | تعزيز المساعدة الدولية والتعاون الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه؛ |
| III. Intercambio y cooperación internacionales | UN | ثالثا - المبادلات الدولية والتعاون الدولي |
| Normas internacionales y cooperación | UN | المعايير الدولية والتعاون الدولي |
| Normas internacionales y cooperación | UN | المعايير الدولية والتعاون الدولي |
| En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
| En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
| Los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias para solicitar los servicios de expertos forenses y utilizar métodos científicos de identificación hasta donde permitan los recursos disponibles, incluso con asistencia y cooperación internacional. | UN | ويتعين على الدول أن تتخذ الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد مما تتضمنه خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية من موارد متاحة، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
| Las Naciones Unidas siguen siendo un pilar en las relaciones internacionales y la cooperación internacional equitativa. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تشكل ركيزة العلاقات الدولية والتعاون الدولي المتكافئ. |
| 71. Sírvase describir las medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales su Gobierno fomenta y desarrolla los contactos y la colaboración internacionales en las esferas científica y cultural, incluidas las medidas adoptadas para: | UN | 71- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تطبقها حكومتكم لتشجيع وتنمية الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في ميداني العلم والثقافة، بما في ذلك التدابير المتخذة من أجل: |
| c) Dar asesoramiento y proponer ideas para la promoción de iniciativas, programas y actividades de cooperación internacionales en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, así como para el intercambio de experiencia entre las Partes; | UN | )ج( تقديم المشورة واﻷفكار بشأن تشجيع المبادرات والبرامج الدولية والتعاون الدولي في مجالات تطوير التكنولوجيا ونقلها، وبشأن تقاسم الخبرة فيما بين اﻷطراف؛ |
| VII. CONTACTOS Y COLABORACIÓN INTERNACIONALES EN LAS ESFERAS CIENTÍFICAS Y CULTURAL 1364 - 1365 275 | UN | طاء - الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في المجالين العلمي والثقافي 1367-1368 263 |