"الدولية وغيرها من المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales y otras organizaciones
        
    • Internacional y otras organizaciones
        
    • internacionales y a otras organizaciones
        
    • internacionales y demás organizaciones
        
    • Internacional y a otras organizaciones
        
    • Internacional y de otras organizaciones
        
    El FNUAP colaborará estrechamente con los ministerios nacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras organizaciones, como el UNICEF, cuyas actividades están dirigidas directamente a los adolescentes. UN وسيتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع الوزارات على الصعيد الوطني ومع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات التي تعنى مباشرة بالمراهقين، مثل اليونيسيف.
    instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales pertinentes 26 - 42 9 UN والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة 26-42 9
    de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales pertinentes UN المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة
    Además, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales habían denunciado muchos casos de ese tipo en que se habían presentado pruebas de tortura, pese a lo cual no se habían reexaminado las confesiones hechas inicialmente por la víctima durante los interrogatorios de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة.
    El PNUMA se ha consolidado firmemente como socio del Comité Olímpico Internacional y otras organizaciones deportivas para garantizar la aplicación de aspectos ambientales en los Juegos Olímpicos de Beijing y otros acontecimientos deportivos. UN وقد اكتسب البرنامج مكانة راسخة كشريك للّجنة الاوليمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية في السعي إلى ضمان مراعاة الاعتبارات البيئية عند تنظيم دورة بيجين الأوليمبية وغيرها من الأحداث الرياضية.
    10. Un medio ambiente propicio no debe limitarse al sistema de las Naciones Unidas, sino incorporar a las instituciones financieras y comerciales internacionales, y a otras organizaciones intergubernamentales. UN ٠١ - ولا ينبغي للبيئة التمكينية أن تقتصر على منظومة اﻷمم المتحدة، بل ينبغي أيضا أن تشمل المؤسسات المالية والتجارية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    La secretaría también promoverá y fortalecerá las relaciones con las secretarías de otras convenciones, instituciones financieras internacionales y demás organizaciones intergubernamentales pertinentes, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز وتقوية العلاقات مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من أجل تلافي ازدواج الجهود.
    La primera consiste en fortalecer sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para ejecutar el Programa 21 de manera más eficaz y visible. UN والاقتراح اﻷول يدعو الى تعزيز قدرة المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية تعزيزا كبيرا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو أكثر وضوحا وفعالية.
    Además, puede galvanizar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones multinacionales, para que incorporen la aplicación del Programa de Acción en sus respectivos programas de trabajo y en sus procesos intergubernamentales. UN كما يستطيع حشد الجهود في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، وذلك لتعميم تنفيذ برنامج العمل في برامج عملها والعمليات الحكومية الدولية.
    133. Para facilitar la movilidad de las personas con discapacidad, el Rotary Club de las Islas Cook, los Rotary Clubs internacionales y otras organizaciones de beneficencia con base fuera de las Islas Cook donan aparatos y dispositivos auxiliares. UN 133- من أجل مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في تنقلهم، تقدم منظمات من قبيل نادي الروتاري في جزر كوك ونوادي الروتاري الدولية وغيرها من المنظمات الخيرية خارج جزر كُوك هبات على شكل أجهزة معينة.
    Los organismos internacionales y otras organizaciones pertinentes deberían prestar asistencia a los gobiernos y a las entidades regionales en la elaboración y creación de capacidad para el uso eficaz de sistemas de alerta y de vigilancia del medio ambiente. UN 97 - على الوكالات الدولية وغيرها من المنظمات ذات العلاقة مساعدة الحكومات والهيئات الإقليمية على إيجاد وبناء القدرات من أجل الاستخدام الفعال لأنظمة الإنذار المبكر والرصد البيئي.
    53. Acoge también complacida los esfuerzos de la Alta Comisionada al iniciar consultas con diversas organizaciones deportivas internacionales y otras organizaciones con el fin de que puedan contribuir a la lucha contra el racismo y la discriminación racial en el marco de la Conferencia Mundial; UN 53- ترحب أيضاً بجهود المفوضة السامية في سبيل إجراء مشاورات مع شتى المنظمات الرياضية الدولية وغيرها من المنظمات لتمكينها من المساهمة في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري في إطار المؤتمر العالمي؛
    En su 11º período de sesiones el OSACT invitó a las Partes, las organizaciones internacionales y otras organizaciones a presentar información adicional por vía del sitio en la Web de la secretaría, particularmente sobre nuevos instrumentos de decisión, modelos y metodologías. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، بدعوة الأطراف والمنظمات الدولية وغيرها من المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية عن طريق موقع الأمانة على الشبكة العالمية للمعلومات، وبخاصة عن أدوات ونماذج ومنهجيات القرار الجديدة.
    a) Intensificación de las relaciones con las secretarías de otras convenciones pertinentes, instituciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales. UN (أ) تعزيز العلاقات مع أمانات اتفاقيات أخرى ذات صلة ومع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية؛
    La cooperación con organizaciones juveniles y deportivas va en aumento, y el PNUMA se consolidó firmemente como socio del Comité Olímpico Internacional y otras organizaciones deportivas para garantizar la aplicación de aspectos ambientales en los Juegos Olímpicos de Beijing y otros acontecimientos deportivos. UN وتتنامى الشراكات مع المنظمات الشبابية والرياضية، وقد اكتسب برنامج البيئة مكانة راسخة كشريك للّجنة الأوليمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية في العمل على كفالة مراعاة الاعتبارات البيئية عند تنظيم مناسبات رياضية كدورة ألعاب بيجين الأوليمبية وغيرها.
    2. La Comisión podrá cooperar, en la medida que se considere útil y necesario, con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, la Organización Hidrográfica Internacional y otras organizaciones internacionales competentes a fin de intercambiar información científica y técnica que pueda ser útil para el desempeño de las funciones de la Comisión. UN ٢ - للجنة أن تتعاون، إلى المدى الذي تعتبره ضروريا ومفيدا، مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو ومع المنظمة الهيدروغرافية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة بغية تبادل المعلومات العلمية والتقنية التي قد تساعد اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    22. Invita a la Organización Marítima Internacional y otras organizaciones internacionales competentes a estudiar, examinar y clarificar el papel del " vínculo real " en relación con el deber de los Estados de ejercer un control efectivo de los buques que enarbolan su pabellón, incluidos los buques de pesca; UN 22 - تدعو المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة إلى دراسة وفحص وتوضيح دور " الصلة الحقيقية " فيما يتصل بواجب دول العلم ممارسة مراقبة فعالة على السفن التي تحمل علمها، بما في ذلك سفن الصيد؛
    34. La Oficina de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, que actúa a través del Representante Especial de la Niñez y la Adolescencia, auspicia la creación del Grupo Promotor por el Buen Trato a la Niñez y la Adolescencia, compuesto por varias instituciones gubernamentales, organismos de cooperación Internacional y otras organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 34 - واختتمت بيانها بالقول بأن مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان يقوم، من خلال ممثل خاص للأطفال والمراهقين، بالإشراف على إنشاء مجموعة الرعاية المعنية بتوفير المعاملة المناسبة للأطفال والمراهقين، وهي تضم مختلف المؤسسات الحكومية ووكالات التعاون الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo invitó a las Partes, a las organizaciones internacionales y a otras organizaciones a servirse del sitio en la Web de la secretaría como canal para suministrar información sobre los medios de limitar las emisiones de hidroflurocarbonos y perfluorocarbonos. UN وشجعت الأطراف والمنظمات الدولية وغيرها من المنظمات على الاستفادة من موقع الأمانة على شبكة الاتصالات العالمية كوسيلة لتوفير المعلومات عن السبل والوسائل التي يمكن من خلالها الحد من انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور.
    4. Invita a las instituciones financieras internacionales y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que incorporen en sus actividades, de conformidad con sus mandatos, los contenidos en materia de políticas del Pacto Mundial para el Empleo; UN 4 - يدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقوم، وفقا لولاياتها، بإدماج المضامين المتعلقة بالسياسات للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطتها؛
    La secretaría también promoverá y fortalecerá las relaciones con las secretarías de otras convenciones, instituciones financieras internacionales y demás organizaciones intergubernamentales pertinentes, evitando al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos. UN وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز ودعم العلاقة مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، مع تلافي ازدواج الجهود في نفس الوقت.
    Con miras a la consecución de estos objetivos la Comisión ofreció desde sus inicios su cooperación al Comité Olímpico Internacional y a otras organizaciones deportivas. UN وإنما قدمت اللجنة تعاونها الى لجنة اﻷلعاب اﻷولمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية سعيا الى هذه اﻷهداف.
    Por último, explica que en muchos artículos de Amnistía Internacional y de otras organizaciones ha sido presentado como un opositor político al que se había encarcelado en la República Democrática del Congo y que ese hecho bastaría por sí solo para exponerlo al riesgo de ser sometido a tortura si fuera devuelto a ese país. UN 5-6 وأخيراً، يوضح أن العديد من المقالات الصادرة عن منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات صوّرته على أنه معارض سياسي سُجن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن هذا الواقع كفيل وحده بتعريضه لخطر التعذيب في حال إعادته إلى بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more