La estadía de funcionarios de representaciones diplomáticas y misiones consulares extranjeras y sus familiares se reglamentará mediante tratados internacionales y otros instrumentos de derecho internacional. | UN | تنظم إقامة مستخدمي البعثات الدبلوماسية واﻷجنبية والوظائف القنصلية وأفراد عائلاتهم بواسطة المعاهدات الدولية وغير ذلك من وثائق القانون الدولي. |
Las Partes deben reafirmar su apoyo al formato de la capacidad por conducto de los programas pertinentes de los organismos internacionales y otros mecanismos, según proceda. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد تأكيد دعمها لبناء القدرات عن طريق البرامج الملائمة للوكالات الدولية وغير ذلك من اﻵليات، حسب الاقتضاء. |
La potestad legislativa adquirida por el Gobierno de Groenlandia en relación con la transferencia de jurisdicción está limitada por los acuerdos internacionales y otros derechos y obligaciones internacionales. | UN | أما السلطة التشريعية التي اكتسبتها حكومة غرينلاند بصدد نقل الولاية، فتحد منها الاتفاقات الدولية وغير ذلك من الحقوق والالتزامات الدولية. |
Desde el 1º de junio de 1997 en la región croata del Danubio se aplica la legislación croata, es decir, la Constitución de la República de Croacia, así como sus leyes, acuerdos internacionales y otras disposiciones. | UN | ١ - ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ نفﱠذ التشريع الكرواتي في منطقة الدانوب الكرواتية، وذلك يعني تنفيذ دستور جمهورية كرواتيا وقوانينها واتفاقاتها الدولية وغير ذلك من اﻷنظمة في ذلك الميدان؛ |
En el cumplimiento de su mandato, esos observadores han mantenido reuniones periódicas con las autoridades de la República Centroafricana, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas. | UN | ويعقد هؤلاء المراقبون، تنفيذا للولايات المسنودة إليهم، اجتماعات منتظمة مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغير ذلك من الجهات المعنية. |
La potestad legislativa adquirida por el Gobierno de las Islas Faroe en relación con la transferencia de jurisdicción está limitada por los acuerdos internacionales y otros derechos y obligaciones internacionales. | UN | أما الصلاحية التشريعية التي اكتسبتها حكومة جزر فارو بصدد نقل الولاية فتحد منها الاتفاقات الدولية وغير ذلك من الحقوق والالتزامات الدولية. |
En el contexto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la realización de actividades especiales, como la organización de un día de las poblaciones indígenas en un futuro período de sesiones de la Comisión, podría contribuir a que se movilicen las organizaciones indígenas así como los gobiernos, las organizaciones internacionales y otros grupos principales para alcanzar los objetivos del capítulo 26 del Programa 21. | UN | وفي سياق لجنة التنمية المستدامة، ربما تساعد الجهود الخاصة، وعلى سبيل المثال تنظيم يوم للشعوب اﻷصلية في اجتماع للجنة التنمية المستدامة يعقد في المستقبل، في تعبئة الشعوب اﻷصلية فضلا عن الحكومات والمنظمات الدولية وغير ذلك من المجموعات الرئيسية بشأن أهداف الفصل ٢٦. |
59. En la República de Armenia el empleo está regulado por la Constitución, la nueva Ley de empleo que entró en vigor el 1º de enero de 1997, las leyes laborales, los tratados internacionales y otros instrumentos legislativos. | UN | ٩٥- يُنظم العمل في جمهورية أرمينيا بموجب الدستور، وقانون العمل الجديد الذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وقوانين العمل اﻷرمينية، والمعاهدات الدولية وغير ذلك من الصكوك التشريعية. |
El Brasil acoge con beneplácito los logros que se destacan en el informe, en particular el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión y su interacción con los órganos principales de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ترحب البرازيل بالمنجزات التي تم التركيز عليها في التقرير، ولا سيما إدخال تحسين على أساليب عمل اللجنة وتفاعلها مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة. |
Por medio de sus investigaciones, y en sus reuniones, foros internacionales y otros encuentros, la Comisión promovió su labor sobre el crecimiento ecológico, la eficiencia energética, las fuentes de energía renovables, el desarrollo urbano sostenible y la gestión de los recursos hídricos. | UN | وروّجت اللجنة، من خلال ما أجرته من أبحاث وأثناء الاجتماعات والمحافل الدولية وغير ذلك من المناسبات، لأعمالها المتعلقة بالنمو الأخضر وكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة والتنمية الحضرية المستدامة وإدارة الموارد المائية. |
33. En cuanto a la armonización de los seguros y pagos internacionales, los miembros de las agrupaciones de cooperación podrían considerar la posibilidad de ratificar y aplicar la Convención sobre la factoración internacional, el Convenio sobre arriendos financieros internacionales, la Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés internacionales y otros acuerdos internacionales. | UN | ٣٣- وفيما يتعلق بتنسيق التأمين والمدفوعات الدولية، يمكن أن ينظر أعضاء تجمعات التعاون في إقرار وتنفيذ الاتفاقية الخاصة بتعميل الديون على الصعيد الدولي والاتفاقية الخاصية بالتأجير التمويلي الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكمبيالات والسندات اﻹذنية الدولية وغير ذلك من الاتفاقات الدولية. |
Materiales de promoción. El Departamento de Información Pública produce habitualmente materiales de antecedentes, tales como impresos informativos, folletos y carpetas de prensa sobre cuestiones prioritarias que interesan a las Naciones Unidas o para promover conferencias, años internacionales y otros acontecimientos especiales. | UN | 63 - المواد الترويجية - تضطلع إدارة شؤون الإعلام بانتظام بانتاج مواد للمعلومات الأساسية، من قبيل صحائف الوقائع والنشرات والملفات الصحفية، بشأن المسائل ذات الأولوية التي تهم الأمم المتحدة، وذلك بهدف الترويج للمؤتمرات والسنوات الدولية وغير ذلك من الأنشطة الخاصة. |
Se plantea también la cuestión de cómo interpretar los instrumentos de interpretación que figuran en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados en un mundo en el que el derecho internacional entraña múltiples " conflictos " y en el que el significado de los tratados se ve influido por la práctica ulterior, incluidas las declaraciones de los gobiernos, las organizaciones internacionales y otros agentes. | UN | وتنشأ المسألة أيضاً بشأن أسلوب تفسير أدوات التفسير الواردة ضمن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات في عالم يشهد " منازعات " متعددة في القانون الدولي وحيث يتأثر معنى المعاهدات بالممارسة اللاحقة بما في ذلك البيانات الصادرة عن الحكومات والمنظمات الدولية وغير ذلك من العناصر الفاعلة. |
En colaboración con un círculo de asociados cada vez mayor, creó alianzas y redes nacionales e internacionales, con la participación de gobiernos, parlamentarios, la sociedad civil, el sector privado (incluidas fundaciones, medios de comunicación, instituciones financieras internacionales) y otros colaboradores clave para el desarrollo, incluso donantes y organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | ونجح الصندوق بعمله مع دائرة من الشركاء لا تنفك تتسع، في إقامة تحالفات وشبكات من العلاقات مع البلدان وداخلها، فأرسى علاقات شراكة مع الحكومات والبرلمانيين وممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات ووسائط الإعلام والمؤسسات المالية الدولية وغير ذلك من الجهات الشريكة الرئيسية في التنمية، ومن بينها الجهات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Cargos anteriores: miembro del Comité de Política Monetaria del Banco del Pueblo de China y miembro del Comité Consultivo Nacional del 11º Plan Quinquenal de la Comisión Nacional de Reforma y Desarrollo. Es autor, coautor y editor de más de 10 libros y ha publicado muchos artículos sobre macroeconomía, finanzas internacionales y otros asuntos en diversas publicaciones. | UN | وتشمل المناصب التي شغلتها سابقا ما يلي: عضو في لجنة السياسات النقدية، مصرف الصين الشعبية؛ عضو في اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالخطة الحادية عشرة من الخطط الخمسية للجنة الوطنية للإصلاح والتنمية؛ قامت بتأليف والمشاركة في تأليف وبتحرير أكثر من 10 كتب، وصدرت لها في منشورات مختلفة عدة أبحاث ومقالات عن الاقتصاد الكلي والشؤون المالية الدولية وغير ذلك من المواضيع. |
g) Pide al Director General que, a su debido tiempo, inicie un diálogo con todos los Estados Miembros sobre nuevas iniciativas dentro del ámbito y las prioridades del marcoprogramático de mediano plazo, 2002-2005, incluidas sus consecuencias financieras, y que las promueva en el contexto del desarrollo internacional, especialmente en conferencias internacionales y otros foros. " | UN | " (ز) يطلب إلى المدير العام المبادرة في الوقت المناسب إلى الدخول في حوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن القيام بمبادرات جديدة ضمن الاطار البرنامجي الأجل وأولوياته، 2002-2005، بما في ذلك ما تنطوي عليه من تبعات مالية، والترويج لها في سياق التنمية الدولية، وبخاصة في المؤتمرات الدولية وغير ذلك من أشكال الحوار. " |
El Gobierno afirmó que los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, los tratados internacionales y otras fuentes de derecho internacional, mencionados por el Sr. Al-Marri en su petición, no conferían derechos exigibles en el ámbito privado. | UN | وقالت الحكومة إن اتفاقيات جنيف المعتمدة في 12 آب/أغسطس 1949 والمعاهدات الدولية وغير ذلك من مصادر القانون الدولي التي أشار إليها السيد المري في شكواه لا تمنح حقوقاً قابلة للإنفاذ بصفة شخصية. |
En efecto, uno de los objetivos perseguidos por el Gobierno congoleño en este ámbito es crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de la justicia y el respeto de las obligaciones dimanadas de los tratados internacionales y otras fuentes del derecho internacional. | UN | ومن بين الأهداف التي تسعى الحكومة الكونغولية إلى تحقيقها، في هذا الميدان، تهيئة الظروف التي يجب توافرها لتحقيق العدالة والوفاء بالالتزامات المنبثقة عن المعاهدات الدولية وغير ذلك من مصادر القانون الدولي. |
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1980–1981, las responsabilidades del Director se describían en detalle e incluían la obtención de recursos para el Instituto de gobiernos, fundaciones, organizaciones internacionales y otras fuentes apropiadas25. | UN | وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٨٠-١٩٨١، حددت مسؤوليات المديرة بشيء من التفصيل، حيث كانت تشمل " السعي وراء توفير الموارد للمعهد من الحكومات والمؤسسات والمنظمات الدولية وغير ذلك من المصادر المناسبة " )٢٥(. |