Reuniría a representantes de todos los continentes con los de las instituciones financieras internacionales y los grupos regionales. | UN | وينبغي أن يجتمع في إطارها ممثلون من جميع القارات مع ممثلين للمؤسسات المالية الدولية وكذلك للمجموعات الاقليمية. |
Desde 1967 hasta la fecha ha enseñado materias relacionadas con el derecho internacional público, las organizaciones internacionales y las relaciones internacionales | UN | القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية |
Desde 1967 hasta la fecha ha enseñado materias relacionadas con el derecho internacional público, los organismos internacionales y las relaciones internacionales. | UN | القيام منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية. |
Por consiguiente, es necesario que las organizaciones internacionales, así como los países en general, cuenten con la participación de los jóvenes como elemento fundamental de sus políticas de desarrollo. | UN | ومن ثم، ينبغي للمجتمعات الدولية وكذلك للبلدان بصورة عامة أن تجعل مشاركة الشباب عنصرا حيويا في سياساتها اﻹنمائية. |
Además, se infringen los principios del derecho Internacional y los principios internacionales de derechos humanos, así como las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تُنتهَك مبادئ القانون الدولي وحقوق الإنسان الدولية وكذلك ميثاق الأمم المتحدة. |
Parte de esta tarea consistirá en seguir sensibilizando a los posibles donantes, a los organismos financieros internacionales y a los gobiernos de los países. | UN | وتعد زيادة الوعي لدى المانحين المقبلين ووكالات التمويل الدولية وكذلك الحكومات الوطنية على السواء جزءا لا يتجزأ من هذه المهمة. |
Desde 1967 hasta la fecha ha enseñado materias relacionadas con el derecho internacional público, las organizaciones internacionales y las relaciones internacionales | UN | القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية |
La judicatura estaba actualizando sus conocimientos de las reglas y normas internacionales y de las buenas prácticas judiciales. | UN | وكانت الهيئة القضائية بصدد تحسين معرفتها بالمعايير والقواعد الدولية وكذلك بالممارسات القضائية المفضّلة. |
Los representantes del Gobierno, instituciones de la sociedad civil, organizaciones internacionales y consultores nacionales examinaron y revisaron el contenido del documento. | UN | وقام ممثلو الحكومة، ومؤسسات المجتمع المدني والمنظمات الدولية وكذلك مستشارون وطنيون بمناقشة التقرير واستعراضه. |
Así, el Secretario General podría elaborar un informe objetivo sobre la cuestión, que se basaría en los trabajos de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y los de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبوسع اﻷمين العام أن يضع تقريرا موضوعيا عن المسألة يقوم على أساس اﻷعمال التي تنجزها الهيئات التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية وكذلك الهيئات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
La lucha emprendida contra la miseria, la exclusión y el desempleo requiere al mismo tiempo un aumento de la justicia en las relaciones económicas y financieras internacionales y en las condiciones de vida de las personas. | UN | فمكافحة البؤس والاستبعاد والبطالة بتضافر الجهود تتفق مع مزيد من الحاجة الى الانصاف في العلاقات الاقتصادية والنقدية الدولية وكذلك في ظروف الناس المعيشية. |
Alentando a la comunidad internacional a que, a través de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales y también de manera bilateral, intensifique su apoyo humanitario a la República de Bosnia y Herzegovina, a la Federación de Bosnia y a la República de Croacia, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا، |
Alentando a la comunidad internacional a que, a través de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales y también de manera bilateral, intensifique su apoyo humanitario a la República de Bosnia y Herzegovina, a la Federación de Bosnia y a la República de Croacia, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا، |
Los donantes, las organizaciones internacionales y los propios países menos adelantados deben tomar medidas para lograr la aplicación de los compromisos contraídos y aprovechar al máximo las oportunidades que se deriven de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وثمة حاجة الى جهود مشتركة للمانحين، والمنظمات الدولية وكذلك أقل البلدان نموا لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها ولزيادة الفرص الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي الى أقصى حد. |
Alentando a la comunidad internacional a que, a través de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales y también de manera bilateral, intensifique su apoyo humanitario a la República de Bosnia y Herzegovina, a la Federación de Bosnia y a la República de Croacia, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا، |
Los donantes, las organizaciones internacionales y los propios países menos adelantados deben tomar medidas para lograr la aplicación de los compromisos contraídos y aprovechar al máximo las oportunidades que se deriven de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وثمة حاجة الى جهود مشتركة للمانحين، والمنظمات الدولية وكذلك أقل البلدان نموا لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها ولزيادة الفرص الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي الى أقصى حد. |
Bangladesh adhiere a sus obligaciones emanadas de tratados internacionales y garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer y la no discriminación contra la mujer consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. | UN | وتفي بنغلاديش بالتزاماتها التعاهدية الدولية وكذلك بضمانات المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضد المرأة، المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيرها من الصكوك الدولية. |
En las cartas y resoluciones de organizaciones internacionales y en tratados y resoluciones aprobados por las Naciones Unidas se han hecho referencias a la Declaración. | UN | وقد وردت إشارات لﻹعلان في مواثيق وقرارات المنظمات الدولية وكذلك في المعاهدات والقرارات التي اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Asimismo expresó su grave preocupación ante los actos de violencia e intimidación dirigidos contra los organismos internacionales así como contra la mayoría de los medios de información independientes. | UN | كذلك أعربت عن بالغ قلقها إزاء ممارسة العنف والترهيب ضد الوكالات الدولية وكذلك ضد معظم وسائط الإعلام المستقلة. |
A continuación, el informe presenta los esfuerzos realizados por Bélgica a través de las organizaciones internacionales, así como sus contribuciones a nivel bilateral. | UN | ثم يعرض ما تقوم به بلجيكا على صعيد المنظمات الدولية وكذلك مساهماتها على المستوى الثنائي. |
A lo largo de la reunión, se solicitaron activamente intervenciones del ACNUR en debates sobre varios temas del programa que se referían a los principios de la protección Internacional y a las actividades del ACNUR en América Latina. | UN | وقد استشهد على نحو نشط طوال الاجتماع بكلمات المفوضية في المناقشات المتعلقة بعدة بنود من جدول اﻷعمال، كانت تتصل بمبادئ الحماية الدولية وكذلك في المناقشات المتعلقة بأنشطة المفوضية في أمريكا اللاتينية. |