En algunos casos, la División proporciona coordinación y apoyo a las actividades de los observadores internacionales que han sido invitados por los gobiernos que formularon las solicitudes. | UN | وفي بعض الحالات تقوم الشعبة بتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين الذين تطلبهم الحكومات المعنية. |
En algunos casos, la División proporciona coordinación y apoyo a las actividades de los observadores internacionales que han sido invitados por los gobiernos que formularon las solicitudes. | UN | وفي بعض الحالات تقوم الشعبة بتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين الذين تطلبهم الحكومات المعنية. |
Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. | UN | ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية. |
La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. | UN | وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
China presentó dos ejemplos de cómo se tratan casos de terroristas internacionales que cometen crímenes dentro de su territorio. | UN | وعرضت الصين حالتين توضحان كيفية معاملة اﻹرهابيين الدوليين الذين ارتكبوا جرائم داخل إقليمها. |
Así ocurre especialmente en casos como éste, en que la Organización es una entidad internacional e intergubernamental cuyo carácter e imagen dependen en gran medida de los funcionarios internacionales que la integran. | UN | ويصدق ذلك هنا بصفة خاصة ﻷن المنظمة المعنية هي كيان حكومي دولي يعتمد طابعه ومركزه إلى حد كبير على موظفي الخدمة المدنية الدوليين الذين يشكلون غالبية موظفيه. |
Israel expresa sus condolencias a las familias de los funcionarios internacionales que perdieron la vida al servicio de la causa de la paz en Kosovo. | UN | وذكر أن إسرائيل تقدم تعازيها لعائلات الموظفين الدوليين الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام في كوسوفو. |
Permítaseme también rendir homenaje a los funcionarios internacionales que recientemente dieron sus vidas sirviendo a las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن التقدير للعاملين الدوليين الذين فقدوا أرواحهم مؤخرا في خدمة الأمم المتحدة في العراق. |
Exhortamos a todos los demás observadores internacionales que comparten nuestras conclusiones y valoraciones a que hagan suya la presente Declaración. | UN | وإننا نناشد سائر المراقبين الدوليين الذين يشاطروننا استنتاجاتنا وتقييماتنا أن يؤيدوا بياننا هذا. |
Expresamos nuestro más cálido agradecimiento a todos los asociados internacionales que nos acompañaron en nuestro largo camino hacia la paz. | UN | ونعرب عن أحر شكرنا لجميع الشركاء الدوليين الذين رافقونا على الطريق الطويل المؤدي إلى السلام. |
Entre tanto, la ONUB contribuye al establecimiento de un mecanismo de coordinación para asegurar la armonización entre los diversos asociados internacionales que prestan apoyo a la policía nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، تساعد عملية الأمم المتحدة في إنشاء آلية للتنسيق من أجل ضمان التناسق بين مختلف الشركاء الدوليين الذين يقدمون الدعم للشرطة الوطنية. |
i) El grupo de expertos internacionales, que se ocupará de evaluar la situación de los lugares más importantes; y | UN | ' 1` فريق الخبراء الدوليين الذين سيُقَـيّمون حالة أهم المواقع؛ |
Estamos muy agradecidos a todos nuestros asociados internacionales que nos acompañaron durante este proceso de consolidación de la paz en nuestro país. | UN | ونعبر عن امتناننا لجميع الشركاء الدوليين الذين ساعدونا أثناء عملية بناء السلم هذه في بلدنا. |
Espero que esta decisión haga disminuir la reticencia de los colaboradores internacionales que han adoptado la actitud de esperar a ver qué pasa. | UN | وآمل في أن يقلل هذا القرار من تحفظ الشركاء الدوليين الذين اتخذوا موقفا متريثا. |
En consecuencia, se pagaron las dietas completas a los demás funcionarios internacionales, que se alojaron en viviendas particulares. | UN | وبالتالي تم دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل لباقي الموظفين الدوليين الذين أقاموا في مساكن خاصة. |
Querría encomiar también a los asociados internacionales que apoyaron el proceso electoral proporcionando, entre otras cosas, financiación y asistencia técnica fundamentales. | UN | وأثني على الشركاء الدوليين الذين ساندوا العملية الانتخابية، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل والمساعدة التقنية الحيويين. |
De los funcionarios internacionales que dejaron la Misión en el plazo de un año, 204 se transfirieron a otras misiones. | UN | ومن بين الموظفين الدوليين الذين تركوا العمل في البعثة بعد عام واحد، انتقل 204 منهم إلى بعثات أخرى. |
Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias | UN | الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر |
Anexo I Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias | UN | مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر |
Del total previsto de 65 oficiales internacionales de derechos humanos, 41 ocupan ya sus puestos. | UN | ويوجد حاليا من بين 65 موظفا من موظفي حقوق الإنسان الدوليين الذين يتوقع نشرهم 41 موظفا في الميدان. |
Para los prestamistas internacionales con créditos denominados en dólares, unos tipos de interés internos más altos en el país deudor no alterarán la rentabilidad de sus activos. | UN | وبالنسبة للمقرضين الدوليين الذين تكون مطالباتهم مقيﱠمة بالدولارات، لا يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة المحلية في البلد المدين الى تغيير معدل العائد على أصولهم. |
A fin de fortalecer la capacidad del Organismo para evaluar y planificar, supervisar la ejecución de los programas y evaluar su repercusión, se contrató a un pequeño número de funcionarios internacionales, cuyos salarios se sufragan con cargo al presupuesto de desarrollo institucional. | UN | وتم، من أجل تعزيز قدرة الوكالة على التقييم والتخطيط للمستقبل، ورصد تنفيذ البرامج وتقييم الأثر، توظيف عدد صغير من الموظفين الدوليين الذين تدفع مرتباتهم من ميزانية التطوير التنظيمي. |
El Consejo Superior de la Magistratura sólo podrá nombrar magistrados internacionales a quienes figuren en la lista presentada por el Secretario General. | UN | وسينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |