"الدوليين في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales para el desarrollo
        
    • internacionales en el desarrollo
        
    • en el desarrollo internacionales
        
    • plano internacional para el desarrollo
        
    Sin embargo, la asistencia de nuestros asociados internacionales para el desarrollo y el comercio puede ayudarnos de manera significativa. UN غير أن الفرق كل الفرق هو في شركائنا الدوليين في التنمية والتجارة.
    Se celebraron 18 reuniones oficiosas quincenales con asociados internacionales para el desarrollo UN عُقد 18 اجتماعا غير رسمي كل أسبوعين مع الشركاء الدوليين في التنمية
    La labor del PNUD en la esfera del fomento de la capacidad ha sido acogida favorablemente por los asociados internacionales para el desarrollo. UN ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية.
    El ONUSIDA aumentó sus actividades de promoción entre asociados internacionales en el desarrollo y gobiernos nacionales sobre la necesidad de aumentar la financiación en favor de la igualdad entre los géneros dentro de la respuesta al SIDA. UN وزاد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من أنشطته في مجال الدعوة مع الشركاء الدوليين في التنمية والحكومات الوطنية بشأن الحاجة إلى زيادة تمويل المساواة بين الجنسين في التصدي للإيدز.
    El Comité reafirma enérgicamente el derecho de todo niño, de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Convención, a una educación de calidad, y recuerda a los Estados Partes y a los colaboradores en el desarrollo internacionales su obligación de proporcionar fondos adecuados para la realización de este derecho. UN وتؤكد اللجنة بشدة من جديد على حق كل طفل، بموجب أحكام المادتين 28 و29 من الاتفاقية، في الحصول على تعليم رفيع المستوى وتذكّر الدول الأطراف والشركاء الدوليين في التنمية بالتزامهم بتوفير الموارد الكافية لإعمال هذا الحق.
    Por tanto, hago un llamamiento a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona para que presten una asistencia generosa al Gobierno de Sierra Leona en la ejecución de su Programa para el Cambio. UN وأناشد لذلك شركاء سيراليون الدوليين في التنمية كي يقدموا مساعدات سخية إلى حكومة سيراليون من أجل تنفيذ برنامجها للتغيير.
    Además, exhortaron a los asociados internacionales para el desarrollo a que financiaran actividades en apoyo de la creación de capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المشاركون الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    El principal reto para los países menos adelantados y sus asociados internacionales para el desarrollo es que cada parte respete el compromiso adquirido en Bruselas de coordinar las iniciativas institucionales y las corrientes de recursos con el Programa de Acción. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه أقل البلدان نموا وشركاءها الدوليين في التنمية يتمثل في أن يفي كل كيان بما التزم به في بروكسل، وأن ينسق أنشطته المؤسسية وتدفقات موارده مع برنامج العمل.
    Insto a los asociados internacionales para el desarrollo de Burundi a que ayuden a crear la capacidad institucional necesaria para que el Gobierno pueda dar el mejor uso posible a los recursos proporcionados por los donantes. UN وإني أحث شركاء بوروندي الدوليين في التنمية على المساعدة في تهيئة القدرات المؤسسية اللازمة لتمكين الحكومة من استخدام الموارد التي تقدمها الجهات المانحة أحسن استخدام.
    Reuniones periódicas con los asociados internacionales para el desarrollo a fin de armonizar y complementar los proyectos y programas existentes, incluidos los relacionados con las cuestiones de género UN عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الدوليين في التنمية لكفالة المواءمة ولتكملة المشاريع والبرامج القائمة، بما فيها ما يتعلق بالقضايا الجنسانية
    Por último, a medida que los países en desarrollo se esfuerzan por alcanzar los ODM, resulta fundamental que los asociados internacionales para el desarrollo cumplan sus promesas. UN وأخيرا، في الوقت الذي تناضل فيه البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يتحتم على الشركاء الدوليين في التنمية أن يفوا بوعودهم.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona, al Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, por sus contribuciones al proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وأود أن أعرب عن تقديري لشركاء سيراليون الدوليين في التنمية ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي لمساهماتها في عملية توطيد السلام في سيراليون.
    Para mejorar la productividad de la agricultura a pequeña escala, estos agricultores necesitan el apoyo de los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los asociados internacionales para el desarrollo. UN 36 - وعملا على تحسين إنتاجية الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، يحتاج هؤلاء المزارعون إلى دعم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الدوليين في التنمية.
    Además, el Consejo solicita a la Comisión de Consolidación de la Paz que siga prestando apoyo a Sierra Leona, en particular en los esfuerzos de movilización de recursos internacionales y la coordinación de los asociados internacionales para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، وبخاصة دعم جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية.
    Tras desempeñar nuestro papel en la movilización de los recursos nacionales, en nuestra condición de economía en desarrollo, es correcto que solicitemos que nuestros asociados internacionales para el desarrollo nos aporten la parte restante por medio de concesiones y otro tipo de apoyo oficial para el desarrollo. UN وبعد أن اضطلعنا بدورنا في تعبئة الموارد المحلية، بوصفنا بلدا ذا اقتصاد نام، من المناسب أن نطلب إلى شركائنا الدوليين في التنمية أن يتقابلوا معنا في منتصف الطريق بتقديم المنح وغيرها من أشكال الدعم الإنمائي الرسمي.
    Doy las gracias a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona por su apoyo e invito a otros colaboradores a que se sumen para proporcionar un apoyo financiero fundamental a fin de que los sierraleoneses disfruten de los dividendos de la paz. UN 68 - وأشكر شركاء سيراليون الدوليين في التنمية على دعمهم، وأدعو إلى انضمام شركاء آخرين إلى جهود توفير الدعم المالي البالغ الأهمية لتمكين سيراليون من التمتع بمكاسب السلام.
    Además, el Consejo de Seguridad solicita a la Comisión de Consolidación de la Paz que siga prestando apoyo a Sierra Leona, en particular en los esfuerzos de movilización de recursos internacionales y coordinación de los asociados internacionales para el desarrollo. UN " وبالإضافة إلى ذلك، يطلب مجلس الأمن من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، ولا سيما في جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية.
    El nombramiento de Michèle Duvivier Pierre-Louis como Primera Ministra en septiembre de 2008 y la recuperación de la estabilidad permitieron que el Grupo volviera a reanudar su práctica de visitar el país y reunirse con las autoridades y los principales representantes de la sociedad civil de Haití, así como con los asociados internacionales para el desarrollo sobre el terreno. UN وتعيين ميشيل دوفيفيه بيير - لويس رئيسة للوزراء في أيلول/سبتمبر 2008 واستعادة الاستقرار أتاحت للفريق أن يستأنف ممارسته لزيارة البلد والالتقاء بالسلطات الهايتية وبممثلي المجتمع المدني الرئيسيين والشركاء الدوليين في التنمية على أرض الواقع.
    " los pequeños Estados insulares en desarrollo y los asociados internacionales en el desarrollo deberían aplicar cabalmente el Programa de Acción para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, en particular, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), llevando a cabo actividades destinadas a abordar la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo " ; UN " ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية والشركاء الدوليين في التنمية تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية تنفيذاً كاملاً، لا سيما بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك عن طريق الاضطلاع بمبادرات تستهدف على وجه التحديد أوجه الضعف التي تحيق بالدول الجزرية الصغيرة النامية. "
    El Comité reafirma firmemente el derecho de todo niño, de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Convención, a una educación de calidad, y recuerda a los Estados Partes y a los asociados en el desarrollo internacionales su obligación de proporcionar fondos adecuados para la realización de este derecho. UN وتؤكد اللجنة بشدة من جديد على حق كل طفل، بموجب أحكام المادتين 28 و29 من الاتفاقية، في الحصول على تعليم رفيع المستوى وتذكّر الدول الأطراف والشركاء الدوليين في التنمية بالتزامهم بتوفير الموارد الكافية لإعمال هذا الحق.
    La UNCTAD y quienes colaboran con ella en el plano internacional para el desarrollo de Palestina tienen que seguir ayudando al pueblo palestino a soportar esta última crisis humanitaria y económica, e incluso a superarla, como ha hecho otras veces. UN وينبغي للأونكتاد وشركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى على التغلب عليها كما فعل في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more