Hoy, no se pueden resolver importantes asuntos relativos a la paz y la seguridad internacionales mediante el monopolio del poder de las armas. | UN | ولا يمكن اليوم حل القضايا الهامة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين من خلال احتكار القوة المسلحة. |
Coordinación de observadores electorales internacionales, mediante el intercambio de información y una cobertura armonizada y racional de observadores internacionales en todo el país | UN | التنسيق بين مراقبي الانتخابات الدوليين من خلال تقاسم للمعلومات وتنفيذ تغطية متوائمة ورشيدة لكل مناطق البلاد من خلال المراقبين الدوليين |
Turquía cree en las ventajas de promover la paz y la seguridad internacionales mediante la limitación de armamentos, la no proliferación y el desarme. | UN | إن تركيا تؤمن بقيمة تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح. |
El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم. |
Es preciso que determinemos con urgencia los medios prácticos de fortalecer la paz y la seguridad internacionales por medio de la cooperación multilateral. | UN | إننا بحاجة ملحة إلى استكشاف سبل عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |
Esperamos que eso nos conduzca al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales a través de medidas concretas en los campos del desarme y de la no proliferación. | UN | ونأمل أن يفضي المؤتمر إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات ملموسة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
También constata el papel de la Corte en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a través del ejercicio de su jurisdicción. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى الدور الذي تقوم به المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال ممارسة ولايتها القضائية. |
Para comenzar, quisiera reafirmar y reiterar que el Movimiento está comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales con las medidas de desarme. | UN | وأود أن أبدأ بالتأكيد مجدداً على التزام الحركة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح. |
Destacando que todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, en particular el desarme nuclear, que sigue siendo la prioridad más alta de nuestro tiempo, | UN | وإذ تؤكد أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلام واﻷمن الدوليين من خلال نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي الذي لا يزال يشكل أولوية قصوى في عصرنا، |
Destacando que todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, en particular el desarme nuclear, que sigue siendo la prioridad más alta de nuestro tiempo, | UN | وإذ تؤكد أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلام واﻷمن الدوليين من خلال نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي الذي لا يزال يشكل أولوية قصوى في عصرنا، |
Unas Naciones Unidas más fuertes y eficaces cumplirían mejor su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales mediante el arreglo pacífico de las controversias y la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وحينما تكون الأمم المتحدة قوية وفعالة، فإنها ستنفذ بطريقة أفضل ولايتها المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال تسوية النزاعات بالطرق السلمية وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
En conclusión, mi país destaca la importancia de la coexistencia pacífica entre religiones y culturas como un instrumento y un medio necesario para fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el respeto mutuo y la tolerancia y no como un pretexto para el conflicto y la confrontación. | UN | وختاماً، تؤكد بلادي على أهمية التعايش السلمي بين الأديان والثقافات باعتباره أداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال الاحترام المتبادل والتسامح، وليس باعتباره ذريعة للتصادم. |
La República de Moldova apoya plenamente todos los esfuerzos encaminados a fortalecer la seguridad y la estabilidad internacionales mediante el control de armamentos, la no proliferación y el desarme, y ha tomado medidas sostenibles a nivel nacional en ese sentido. | UN | وجمهورية مولدوفا تؤيد بالكامل جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين من خلال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، وقد اتخذت تدابير مستدامة على المستوى الوطني في هذا الصدد. |
Esto es más válido aún cuando cada vez se pide más a los países pequeños que soporten una carga desproporcionada en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, mediante el aporte de contingentes y el pago de las cuotas para diversas misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتطلب من البلدان الصغيرة اﻵن على نحو متزايد أن تتحمل عبئا غير متكافئ عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين من خلال توفير قوات ودفع أنصبة مقررة لتمويل مختلف بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares contribuye, de manera significativa, al fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales, mediante la reducción de áreas de conflicto, | UN | وإذ يعتبر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين من خلال تقليص مناطق النزاع، |
El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم. |
El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم. |
Eso es sencillamente correcto, dado que, en última instancia, sin importar el país por el que hablemos o la organización que representemos, todos estamos unidos por el compromiso absoluto con la paz y la seguridad internacionales por medio del desarme. | UN | وهذا أمر مناسب، لأنه أيَّا كان البلد الذي نتحدث باسمه أو المنظمة التي نمثلها، فإننا جميعا متحدون في التزام مطلق بالسلم والأمن الدوليين من خلال نزع السلاح. |
El fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales por medio del proceso de desarme y el aporte de su modesta contribución a ese fin siempre han sido una prioridad de la política exterior de Mongolia. | UN | وما فتئت منغوليا تجعل دائما من أولويات سياستها الخارجية تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال عملية نزع السلاح، وتقديم إسهامها المتواضع لتحقيق تلك الغاية. |
Desde su creación, la Organización ha trabajado en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a través de las operaciones organizadas bajo su emblema. | UN | فالمنظمة، منذ إنشائها، تعمل على صون السلم والأمن الدوليين من خلال عمليات قادتها تحت رايتها. |
La UNMIS ha pedido apoyo a los donantes internacionales a través del fondo fiduciario que existe para las unidades integradas conjuntas. | UN | وتسعى البعثة إلى الحصول على الدعم من المانحين الدوليين من خلال الصندوق الاستئماني القائم المخصص للوحدات المتكاملة المشتركة. |
Deseo comenzar reafirmando y reiterando la dedicación del Movimiento No Alineado a la promoción de la paz y la seguridad internacionales con medidas de desarme. | UN | وأود أن أبدأ بإعادة التأكيد على التزام حركة عدم الانحياز بتشجيع السلم والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح. |
Objetivo de la Organización: Promover las medidas internacionales en favor del desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales y contribuir a ellas mediante el apoyo y la promoción de las iniciativas y actividades de desarme regional conforme a los criterios que libremente establezcan los Estados de la región y teniendo en cuenta las exigencias de legítima defensa de los Estados y las características específicas de cada región. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة |
La FPNUL seguirá contribuyendo al restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales realizando funciones de observación, supervisión y presentación de informes sobre los acontecimientos que tengan lugar en su zona de operaciones y llevando a cabo actividades de enlace entre las partes para mantener la calma. | UN | 34 - وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مساهمتها في استعادة السلم والأمن الدوليين من خلال عمليات مراقبة ورصد التطورات في منطقة عملها والإبلاغ عنها، والاتصال بالأطراف للمحافظة على الهدوء. |