"الدولي أن يدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional a que apoye
        
    • internacional que apoye
        
    • internacional para que apoye
        
    • internacional debe apoyar a
        
    • internacional a que preste apoyo a
        
    • internacional apoye
        
    • internacional apoyar
        
    • internacional debería apoyar
        
    • internacional a que respalde
        
    • internacional a apoyar al
        
    • internacional que preste apoyo al
        
    • internacional debe prestar apoyo a
        
    • internacional que respalde
        
    • internacional debe respaldar
        
    • internacional que apoyara al
        
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos en la esfera del desarrollo sostenible. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, apelamos a la comunidad internacional a que apoye la labor local de los gobiernos por abordar los problemas humanitarios. UN ولذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المحلية التي تقوم بها الحكومات لتلبية الشواغل الإنسانية.
    Malta pide a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos por erradicar esta plaga social. UN وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية.
    Queremos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye esta iniciativa tan importante y esperamos que se reúnan los fondos necesarios. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة الهامة جدا، ونعرب عن أملنا في أن يتم جمع اﻷموال اللازمة.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    - Exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a nuestra región en la elaboración y la aplicación de sistemas sostenibles de ordenamiento de los recursos hídricos en beneficio de los Estados miembros; UN - نطلب الى المجتمع الدولي أن يدعم المنطقة فيما يتصل بتطوير وتنفيذ شبكات مستدامة لإدارة المياه لمنفعة الدول اﻷعضاء؛
    Se alienta a la comunidad internacional a que apoye esta visión y la incorpore entre las políticas de cooperación con África para el desarrollo. UN ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يدعم وجهة النظر هذه ويدرجها في سياسات التعاون الإنمائي المتصلة بأفريقيا.
    Insto a la comunidad internacional a que apoye a las Islas Marshall en esos esfuerzos. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يدعم جزر مارشال في هذا المسعى.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye las medidas que hemos tomado para aplicar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Aprovechamos esta oportunidad para exhortar a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos por resolver este conflicto y lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN وإننا ننتهز هذه السانحة لنناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لإيجاد حل لهذا النـزاع بهدف تحقيق السلام والاستقرار والتنمية.
    Pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos de investigación a fin de encontrar una cura para esas enfermedades que siguen produciendo millones de víctimas. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    Por ello, pedimos a la comunidad internacional que apoye la iniciativa mundial de crear un mundo apropiado para los niños. UN لذا، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة العالمية الرامية إلى إيجاد عالم لائق بالأطفال.
    Una vez más, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye lo que dice importarle sobre todas las cosas: el respeto de los derechos humanos. UN ودعوني مرة أخرى أناشد المجتمع الدولي أن يدعم ما يقول إنه يحرص عليه أكثر من أي شيء آخر أي احترام حقوق اﻹنسان.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye la labor de la Asamblea Constituyente de forma coordinada. UN وأطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم أعمال جمعية صياغة الدستور بطريقة منسقة.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Se insta a la comunidad internacional a que preste apoyo a la ejecución de ese Programa de Acción y a la propuesta de ampliarlo a todas las regiones con pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ ذلك البرنامج، وأن يدعم الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاقه ليشمل جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. UN وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص.
    Corresponde, pues, a la comunidad internacional apoyar al Gobierno y el pueblo de Liberia en sus esfuerzos en pro de la reconciliación y la reconstrucción nacionales a fin de que la paz y la estabilidad se mantengan y se consoliden. UN وبالتالي يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم حكومة وشعب ليبريا في جهود المصالحة الوطنية والتعمير من أجل الحفاظ على السلم والاستقرار وتدعيمهما.
    La comunidad internacional debería apoyar firmemente a la Comisión Judicial y la Comisión Constitucional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بصورة حازمة اللجنة القضائية واللجنة الدستورية.
    Asimismo, quisiéramos instar a la comunidad internacional a que respalde y reconozca al nuevo Gobierno con el fin de darle la legitimidad que en justicia merece. UN كما نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة الجديدة ويعترف بها لكي يمنحها الشرعية التي تستحقها حقا.
    En vista de las inmensas dificultades de la reconstrucción y el desarrollo de Burundi, el experto independiente había exhortado a la comunidad internacional a apoyar al país y había animado a todos los agentes en el ámbito de los derechos humanos a continuar con sus iniciativas y a reforzar su coordinación con vistas a mejorar la protección y promoción de los derechos humanos. UN وبالنظر إلى التحديات البالغة التي تواجهها بوروندي في عملية التعمير والتنمية، ناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي أن يدعم البلد، وشجع كافة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان على مواصلة ما تبذله من جهود وزيادة التنسيق فيما بينها بغية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على نحو أفضل.
    La comunidad internacional debe prestar apoyo a las actividades de desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas mediante la concesión de un aumento sustancial de los recursos para las actividades operacionales acorde con las necesidades de los países en desarrollo y los recursos totales de las Naciones Unidas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها منظومـة اﻷمم المتحدة بإدخال زيادة كبيرة على الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية تفي باحتياجات البلدان النامية ووفقا للموارد العامة لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, pedimos a la comunidad internacional que respalde dichos esfuerzos proporcionando los recursos financieros necesarios, incluido el apoyo para aplicar los resultados de estas reuniones. UN وفي هذا الصدد، نرجو من المجتمع الدولي أن يدعم هذه المساعي بتوفير الموارد المالية الضرورية، بما في ذلك الدعم في تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات.
    La comunidad internacional debe respaldar y alentar esas tendencias. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الاتجاهات ويشجعها.
    Pidió a la comunidad internacional que apoyara al Gobierno y al pueblo de Liberia en sus esfuerzos decididos por reconstruir el país. UN وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more