"الدولي إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional por
        
    • internacional respecto
        
    • internacional sobre
        
    • internacional ante
        
    • internacional con
        
    • internacional acerca
        
    • internacional a
        
    • internacional al
        
    • internacional frente
        
    • internacional en relación con
        
    • internacional contra
        
    La frustración de la comunidad internacional por la falta de avances en la consolidación de la paz en ambos países es comprensible. UN ويتفهم اﻹحباط الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء عدم إحراز تقدم في صنع السلام في كلا البلدين.
    Por ello, proponemos que la Conferencia inicie un debate para investigar un mandato más amplio a fin de desarrollar y reflejar la creciente preocupación de la comunidad internacional por estas cuestiones. UN ولهذا فإننا نقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مناقشات من أجل التوصل إلى ولاية أوسع تعبر عن تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء هذه القضايا.
    Esto también ha influido en la actitud y reacción internacional respecto de África. UN وقد أثر هذا أيضا على موقف المجتمع الدولي إزاء أفريقيا وعلى استجابته لها.
    La Conferencia de 1995 deberá dar respuesta a las fundamentales preocupaciones de la comunidad internacional sobre los peligros de la proliferación de esas armas. UN إن مؤتمر عام ٩٩٥١ ينبغي أن يستجيب للشواغل اﻷساسية للمجتمع الدولي إزاء اﻷخطار التي تصاحب انتشار هذه اﻷسلحة.
    Kazakstán comparte la creciente preocupación de la comunidad internacional ante las enormes pérdidas humanas que entre la población civil ocasiona el empleo de minas antipersonal. UN فكازاخستان تشارك في القلق المتزايد الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الخسائر الفادحة بين السكان المدنيين بسبب استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Compartimos la preocupación internacional por la seguridad de los trabajadores humanitarios, por UN ونحن نتشاطر الشاغل الدولي إزاء أمن العاملين في المجال اﻹنساني ونعتبره من العناصر اﻷساسية لفعالية المساعدة اﻹنسانية.
    Los acontecimientos que han tenido lugar desde que nos reunimos el año pasado han aumentado la preocupación de la comunidad internacional por esta amenaza. UN إن الأحداث التي وقعت منذ لقائنا العام الماضي لم تكن سوى تأكيد تنامي هاجس المجتمع الدولي إزاء هذا التهديد.
    El Gobierno y el pueblo de Tayikistán expresan su agradecimiento a la comunidad internacional por su preciosa ayuda. UN وحكومة وشعب طاجيكستان يعربان عن امتنانهما العميق للمجتمع الدولي إزاء ما أتى به من مساعدة هامة.
    Comprendemos y apoyamos el interés internacional por la protección del medio marino. UN ونحن نتفهم وندعم القلق الدولي إزاء حماية البيئة البحرية.
    Compartimos también las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la posible conexión entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN ونحن نشاطر أيضاً شواغل المجتمع الدولي إزاء إمكانية وجود صلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Los enfoques de la comunidad internacional respecto del Tratado deben basarse en el concepto de multilateralismo. UN وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة.
    Los enfoques de la comunidad internacional respecto del Tratado deben basarse en el concepto de multilateralismo. UN وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة.
    Mi Gobierno es perfectamente consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la situación de crisis que atraviesa Burundi. UN وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي.
    Esos debates han servido para dar a conocer la opinión internacional sobre esas cuestiones. UN فقد كانت هذه المداولات وسيلة مفيدة لﻹعراب عن الرأي العام الدولي إزاء هذه القضايا.
    Aplaudimos su compromiso de trabajar con el Commonwealth y la comunidad internacional sobre la cuestión de Fiji. UN ونثني على التزام الأمين العام بالعمل مع الكمنولث والمجتمع الدولي إزاء مشكلة فيجي.
    Sin embargo, el silencio casi total de la comunidad internacional ante la negativa de Etiopía nos ha dejado atónitos. UN غير أن الصمت التام تقريبا من جانب المجتمع الدولي إزاء رفض اثيوبيا.
    Informe del Secretario General con una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional ante el desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل
    También muestra inquietud por la permisividad internacional con respecto a la negativa de Israel de adherirse al Tratado. UN ومما يقلق الوفد أيضا اللين الدولي إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    Además, mi Gobierno comparte la preocupación internacional acerca de los millones de minas antipersonal y terrestres diseminadas en todo el mundo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتشاطر حكومة بلدي القلق الدولي إزاء ملايين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المنتشرة في كل أنحاء العالم.
    La respuesta de la comunidad internacional a esas situaciones adoptó diversas formas. UN ٦٠١ - وقد تباينت استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه الحالات.
    La Operación de Derechos Humanos en Rwanda se estableció a petición del Gobierno de Rwanda como parte de la respuesta de la comunidad internacional al genocidio y a la guerra civil que asolaron el país en 1994. UN ٣ - أنشئت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بناء على طلب من الحكومة الرواندية كجزء من استجابة المجتمع الدولي إزاء أعمال اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية التي وقعت في رواندا ١٩٩٤.
    Deplora el silencio absoluto de la comunidad internacional frente a esas violaciones. UN وشجبت الصمت التام من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه الانتهاكات.
    Como ha afirmado mi delegación en varias ocasiones, entre ellas en el debate general de esta Comisión, la República de Corea comparte plenamente la preocupación de la comunidad internacional en relación con el flagelo de las minas terrestres antipersonal. UN لقد أعلن وفد بلادي في مناسبات عديدة، بما فــي ذلك أثناء المناقشة العامة في هذه اللجنة، ان جمهوريــة كوريا تتشاطر تماما مشاعر القلق التي تنتاب المجتمــع الدولي إزاء بلاء اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El Centro también convocó una reunión de expertos de todas las regiones en Buenos Aires para considerar formas de mejorar la cooperación internacional contra el fenómeno de la corrupción. UN وعقد المركز أيضا اجتماعا لخبراء من جميع المناطق في بيونس آيرس للنظر في وسائل تحسين التعاون الدولي إزاء ظاهرة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more