"الدولي الأوسع" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional en general
        
    • internacional más amplio
        
    • internacional en su
        
    • internacional más amplia
        
    • marco internacional
        
    Debería aprovecharse su llegada para movilizar un firme apoyo de la comunidad internacional en general, sustentado en una visión y una unidad de propósito comunes. UN وينبغي أن يُستثمر مجيئه لحشد دعم قوي من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا استنادا إلى رؤية مشتركة ووحدة في الهدف.
    La UNMIK no podrá movilizar la fuerza, la credibilidad y los recursos necesarios para cumplir sus responsabilidades sin el apoyo firme y unificado de la comunidad internacional en general. UN ولن تكون البعثة قادرة على حشد القوة والمصداقية والموارد اللازمة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها دون أن تحظى بدعم قوي وموحد من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    En esas circunstancias, el Relator Especial no puede sino hacer un llamamiento a la comunidad internacional en general para que se interese más por la suerte del pueblo palestino. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    Paralelamente a nuestros esfuerzos para abordar el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, deberíamos redoblar nuestros esfuerzos en el contexto internacional más amplio. UN وبالتوازي مع مسعانا لتناول نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح يتعين علينا مضاعفة جهودنا في الإطار الدولي الأوسع.
    Ha llegado el momento de hacer que los intereses de la comunidad internacional en su conjunto se antepongan a intereses nacionales mezquinos. UN وقد حان وقت وضع مصالح المجتمع الدولي الأوسع فوق المصالح القطرية الضيقة.
    El Plan de acción se pondrá en práctica por medio de una cooperación internacional más amplia, sobre todo al nivel de la UE. UN وستُنفذ خطة العمل من خلال التعاون الدولي الأوسع نطاقاً، غالباً على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    En esas circunstancias, el Relator Especial no puede sino hacer un llamamiento a la comunidad internacional en general para que se interese por la suerte del pueblo palestino. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, para que esas posibilidades se hagan realidad, será necesaria una colaboración sostenida y estrecha entre las autoridades de Haití, la Misión y la comunidad internacional en general. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    En el documento se prevé que la AMIS, junto con las partes, aplicará el Acuerdo, con alguna ayuda de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وتتوخى الوثيقة أن تقوم البعثة، إلى جانب الأطراف، بتنفيذ الاتفاق مستفيدة في ذلك من بعض المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    El Presidente hizo un esfuerzo importante para mejorar las relaciones con la región y con la comunidad internacional en general. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    La Oficina organizó sesiones informativas para el equipo de las Naciones Unidas en el país y reuniones con la comunidad internacional en general. UN وقدّم إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Esperaba que sus repetidas peticiones y llamamientos personales, incluso a la dirección de OACNUR, hiciera tomar conciencia a la Comisión y a la comunidad internacional en general sobre la grave situación reinante en los campamentos. UN وقال إنه يأمل أن توقظ مناشداته ونداءاته الشخصية المتكررة، بما فيها تلك الموجهة إلى رئيس مفوضية الأمم المتحدة للاجئين, اللجنة والمجتمع الدولي الأوسع كي يعوا حقيقة الوضع المزري في المخيمات.
    Con objeto de lograr la participación continua de la región será necesario contar con el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general. UN وستتطلب المشاركة المتواصلة من جانب المنطقة دعما من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي الأوسع.
    El apoyo constante del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general es de crucial importancia. UN ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها.
    Se requiere de ambas partes un compromiso esencial, así como un apoyo genuino, y no un apoyo ritualizado por parte de la comunidad internacional en general. UN والحل التوفيقي أساسي للطرفين كليهما، وكذلك الدعم الحقيقي وليس الدعم الطقوسي من جانب المجتمع الدولي الأوسع.
    Consideramos que ese enfoque de la seguridad es igualmente válido en el contexto internacional más amplio. UN ونرى أن هذا النهج للأمن صالح للتنفيذ بالقدر نفسه في الإطار الدولي الأوسع نطاقا.
    Destacó que la regulación de las inversiones debía considerarse en el contexto de un orden internacional más amplio y cada vez más reglamentado. UN وأكد أنه ينبغي النظر إلى تنظيم الاستثمار في سياق النظام الدولي الأوسع نطاقاً والمتزايد التقنين.
    Por supuesto, nos consolamos diciendo que la Conferencia de Desarme no es sino un microcosmos del entorno internacional más amplio, que, a mi manera de ver, ha planteado desafíos difíciles durante los dos últimos años. UN ونحن نتعزى كثيراً قائلين بأن المؤتمر ليس إلا صورة مصغرة للمناخ الدولي الأوسع الذي مر بتحديات صعبة، من كثير من المنظورات، في السنتين الأخيرتين.
    En esos casos, la responsabilidad puede y debe ser asumida por la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي تلك الحالات ينبغي، بل يجب، أن يتولى المجتمع الدولي الأوسع المسؤولية الرئيسية عن ذلك.
    Tenemos que hacerlo en todos los ámbitos: dentro de las naciones, dentro de las regiones y dentro de la comunidad internacional en su sentido más amplio. UN وينبغي أن نقوم بذلك على جميع الأصعدة: داخل الدول، وداخل الأقاليم وداخل المجتمع الدولي الأوسع.
    El estancamiento en Ginebra amenaza con envenenar los progresos positivos observados en la agenda internacional más amplia en materia de desarme y no proliferación. UN فقلة ما تحقق من تقدم في جنيف تهدد بعرقلة التقدم الإيجابي في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار الدولي الأوسع نطاقاً.
    Sin embargo, en un órgano que se rige por el consenso, no tiene sentido que rehusemos dar el primer paso, especialmente considerando los reiterados llamamientos a la acción hechos por la comunidad internacional más amplia en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros. UN ولكن، ليس من المنطقي، في هيئة تعمل بتوافق الآراء، أن نرفض اتخاذ الخطوة الأولى نحو بدء العمل، وبخاصة في ضوء النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي أماكن أخرى من أجل اتخاذ إجراءات.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more