"الدولي الذي عقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional celebrada
        
    • internacional que se celebró
        
    • internacional celebrado
        
    • Internacional del
        
    • Mundial celebrado
        
    La reciente reunión Internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. UN والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية.
    La conferencia Internacional celebrada el año pasado en Bonn presenció el compromiso con una asociación duradera también durante el decenio de la transformación después de 2014. UN لقد شهد المؤتمر الدولي الذي عقد في برلين في العام الماضي التزاماً بشراكة دائمة أيضاً إبان عقد التحول ما بعد عام 2014.
    En consecuencia, mi delegación apoya las importantes decisiones adoptadas en la reciente Conferencia Internacional celebrada en Durban, Sudáfrica. UN ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا.
    5. Insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    El foro internacional celebrado en esta ocasión con la participación de representantes de los países de la subregión y de representantes de las instituciones y organismos que acabo de mencionar sirvió para analizar los factores que han contribuido a la restauración de la paz en las regiones del norte de Malí y para buscar la manera de lograr que perdure esta paz y de fomentar una verdadera cultura de paz. UN والمحفل الدولي الذي عقد في هذه المناسبة والذي ضم معا ممثلي بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وممثلي المؤسسات والهيئات التي أشرت اليها أتاح الفرصة لتحليل العناصر التي أدت إلى استعادة السلام في المناطق الشمالية في مالي وتحديد الطرق والوسائل اللازمة لضمان السلام الدائم وتعزيز ثقافة حقيقية للسلام.
    Nuevamente este año, la Comisión sobre la Aplicación de Normas de la OIT examinó la situación en Myanmar en la 85ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo, celebrada en Ginebra en junio de 1997. UN ٤٤ - وفي العام الحالي بحثت الحالة في ميانمار، لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق المعايير في الدورة الثامنة والخمسين لمؤتمر العمل الدولي الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ في جنيف.
    Por lo tanto, hay que prestar atención urgente a lo que decidimos hacer en la última conferencia Internacional celebrada en Sudáfrica. UN ولهذا، من الضروري إيلاء الاهتمام الفوري لما اعتزمنا الاضطلاع به في المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا جدا في جنوب أفريقيا.
    Cabe señalar que ello se corresponde plenamente con las conclusiones de la Conferencia Ministerial Internacional, celebrada en París. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    En particular, tres miembros del Consejo Legislativo Palestino, un miembro del Knesset de Israel y un antiguo miembro del Knesset participaron como oradores en la reunión Internacional celebrada en Beijing. UN وعلى وجه الخصوص، تكلم أعضاء من المجلس التشريعي الفلسطيني وعضو واحد من الكنيست الإسرائيلي، وعضو سابق من الكنيست أمام الاجتماع الدولي الذي عقد في بيجين.
    A ese respecto, la oradora subraya la utilidad de la conferencia Internacional celebrada recientemente en Kiev sobre el mercado de trabajo y la reforma de la política social en Ucrania, organizada por la OIT y el PNUD en colaboración con las Naciones Unidas. UN وكانت هناك فائدة جليلة، في هذا الصدد، للمؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في كييف بشأن سوق العمل وإصلاح السياسة الاجتماعية في أوكرانيا، والذي نظم على يد منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Representó al Instituto Interamericano del Niño ante la reunión del Grupo ad hoc de organizaciones no gubernamentales de carácter Internacional celebrada con motivo de la elaboración e implementación de la Convención de los Derechos del Niño, Ginebra. UN مثل معهد الطفولة المشترك بين البلدان اﻷمريكية في اجتماع الفريق المخصص للمنظمات غير الحكومية ذات الطابع الدولي الذي عقد بغية صياغة اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها، جنيف.
    Por lo que respecta a las actividades de remoción de minas, la reunión Internacional celebrada el pasado mes de julio en Ginebra fue muy valiosa. UN وبالنسبة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام نرى أن الاجتماع الدولي الذي عقد في جنيف في تموز/يوليه الماضي كان مجهودا قيﱢما.
    En sus conclusiones, la Conferencia Internacional celebrada en Viena en marzo de 2003 determinó también elementos que deberían contribuir a fortalecer la seguridad de las fuentes radiactivas y a dificultar el acceso de los terroristas a dichas fuentes. UN كما أن الاستنتاجات، التي توصل إليها المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003، حددت عناصر من شأنها أن تساعد في تعزيز أمن المصادر المشعة وتزيد من صعوبة وصول الإرهابيين إليها.
    En sus conclusiones, la Conferencia Internacional celebrada en Viena en marzo de 2003 determinó también elementos que deberían contribuir a fortalecer la seguridad de las fuentes radiactivas y a dificultar el acceso de los terroristas a dichas fuentes. UN كما أن الاستنتاجات، التي توصل إليها المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003، حددت عناصر من شأنها أن تساعد في تعزيز أمن المصادر المشعة وتزيد من صعوبة حصول الإرهابيين عليها.
    En la sesión conjunta de la AALCO y la Comisión de Derecho Internacional celebrada el mismo día, se debatieron las reservas a los tratados y los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وفي الاجتماع المشترك بين المنظمة الاستشارية ولجنة القانون الدولي الذي عقد في اليوم ذاته، تركزت المناقشات على موضوعي التحفظات على المعاهدات وتأثير الصراعات المسلحة على المعاهدات.
    Actuaciones de la conferencia Internacional celebrada en La Haya, 26 y 27 de octubre de 2004. UN مداولات المؤتمر الدولي الذي عقد في لاهاي، 26 و27 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Siempre que es posible, el Alto Comisionado participa personalmente en las reuniones y conferencias organizadas por las organizaciones no gubernamentales, tales como la Tercera Conferencia Conjunta de la Asociación Americana de Derecho Internacional y de la Asociación Europea de Derecho internacional que se celebró en La Haya en julio de 1995. UN ويشارك المفوض السامي بشخصه، كلما أمكن، في الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية، مثل المؤتمر المشترك الثالث للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي والجمعية اﻷوروبية للقانون الدولي الذي عقد في لاهاي في تموز/يوليه ٥٩٩١.
    En la reunión internacional que se celebró en Mauricio en enero de este año, los dirigentes de los pequeños Estados insulares elaboraron un plan de acción conjunto sobre una amplia gama de retos a largo plazo, del calentamiento de la atmósfera al comercio internacional y el desarrollo sostenible. UN في الاجتماع الدولي الذي عقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير من هذا العام، قام قادة الدول الجزرية الصغيرة النامية بوضع خطة عمل مشتركة لمعالجة التحديات الطويلة الأجل، من الاحترار العالمي إلى التجارة الدولية والتنمية المستدامة.
    5. Insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis, en particular reanudando de manera activa y seria las negociaciones bilaterales; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    Marzo de 1995 Asistió como delegado de Ghana al Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional, celebrado en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN آذار/مارس 1995 حضر، بصفته مندوب غانا، مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالقانون الدولي الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، نيويورك.
    El Secretario General ha instado reiteradamente a la comunidad internacional, incluso a los líderes empresariales en el Foro Económico Mundial celebrado en Davos (Suiza), a que coordinen sus actividades contra la pobreza. UN وقد خاطب اﻷمين العام المجتمع الدولي مرارا، بما فيه قادة رجال اﻷعمال في المحفل الاقتصادي الدولي الذي عقد في دافوس بسويسرا وطلب اتخاذ إجراءات منسقة لمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more