1977 hasta la fecha Profesora de Derecho internacional público y derecho Penal Internacional, Osgoode Hall Law School, Universidad de York, Toronto. | UN | 1977 إلى الوقت الحاضر أستاذة القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي، كلية أوسغود هول للحقوق، جامعة يورك، تورنتو. |
Especialización: derecho internacional público y derecho internacional privado. | UN | التخصص: القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص. |
Becario de posgrado en el Instituto Max-Planck de Derecho internacional público y derecho Público Comparado, Heidelberg | UN | زميل أقدم، بمعهد ماكس بلانك للقانون الدولي العام والقانون العام المقارن في هيديلبيرغ |
La cuestión de la obligación de reparar se sitúa en el límite entre el derecho internacional público y el derecho internacional privado y, en la medida en que atañe al primero, debe examinarse en relación con la responsabilidad de los Estados. | UN | فموضوع المسؤولية يكمن على الحد الفاصل بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص، وبقدر ما يتعلق باﻷول فإنه يجب معالجته، في إطار مسؤولية الدول. |
Los tres grupos especiales se ocupaban de las relaciones entre el derecho interno y el derecho internacional; la inmunidad de jurisdicción; y las relaciones entre el derecho internacional público y el derecho internacional privado. | UN | أما أفرقة العمل المخصصة الثلاثة فتتناول الصلة بين القانون الداخلي والقانون الدولي، والحصانة القضائية؛ والصلة بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص. |
Además, el Consejo decidió seguir considerando las diversas implicaciones de la cuestión de la privacidad genética y la no discriminación en los ámbitos ético, jurídico, médico y laboral, así como en el relativo a los seguros y en otros aspectos de la vida social, de conformidad con el derecho público internacional y el derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | وقرر المجلس أيضا مواصلة النظر في مختلف الآثار المترتبة على مسألة الخصوصية الجينية وعدم التمييز بالنسبة للجوانب الأخلاقية والقانونية والطبية والمتصلة بالعمالة والتأمين وغير ذلك من جوانب الحياة الاجتماعية، وفقا للقانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Becario, Instituto Max-Planck de Derecho internacional público y derecho Público Comparado, Heidelberg | UN | زميل مبتدئ بمعهد ماكس بلانك للقانون الدولي العام والقانون العام المقارن، جامعة هيديلبيرغ |
Trabajos dirigidos sobre derecho internacional público y derecho constitucional | UN | دروس توجيهية في القانون الدولي العام والقانون الدستوري |
Catedrático de Derecho Público Alemán y Comparado, Derecho internacional público y derecho Europeo de la Facultad de Derecho de la Universidad Humboldt de Berlín | UN | أستاذ القانون العام الألماني والمقارن والقانون الدولي العام والقانون الأوروبي بكلية الحقوق في جامعة هومبولت ببرلين |
1965-1973 Profesor de derecho internacional público y derecho europeo, Universidad Libre de Amsterdam | UN | ١٩٦٥-١٩٧٣ أستاذ القانون الدولي العام والقانون اﻷوروبي، الجامعة الحرة بأمستردام |
Profesor de Derecho Público, en particular Derecho internacional público y derecho Europeo, Facultad de Derecho, Universidad Ludwig-Maximilians (Munich) | UN | أستاذ القانون العام، خاصة القانون الدولي العام والقانون الأوروبي، بكلية الحقوق بجامعة لودفيج - ماكسيميليانز، في ميونيخ |
Su función principal consiste en proporcionar asesoramiento jurídico en materia de derecho internacional público y derecho privado al Secretario General, a la secretaría y a otros órganos de la Autoridad. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للمكتب في تقديم المشورة القانونية للأمين العام والأمانة والأجهزة الأخرى للسلطة في ميدان القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص. |
La Sra. Abgaryan es Licenciada en Derecho por la Universidad Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú, donde estudió Derecho internacional público y derecho Económico. | UN | السيدة أبغاريان حاصلة على إجازة في القانون من جامعة موسكو الحكومية للشؤون الدولية حيث درست كلا من القانون الدولي العام والقانون الاقتصادي. |
1981 a 1994: Catedrático titular (Derecho Público, Derecho internacional público y derecho Europeo) en la Universidad de Maguncia | UN | ١٨٩١-٤٨٩١ أستاذ )للقانون العام، القانون الدولي العام والقانون اﻷوروبي(، كلية الحقوق، جامعة ماينز |
En particular, señaló que la Oficina examinaba las disposiciones jurídicas relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de seguir la evolución de los acontecimientos sobre el terreno, tomaba las medidas necesarias para prestar asistencia a los tribunales internacionales y apoyaba la elaboración y la aprobación de importantes instrumentos de derecho internacional público y derecho mercantil internacional. | UN | فقد استعرض المكتب على وجه الخصوص، الترتيبات القانونية المتعلقة بحفظ السلام بالقدر اللازم لتتبع تطورها على أرض الواقع، واتخذ التدابير اللازمة لمساعدة المحكمتين الدوليتين، وقدم الدعم لصياغة واعتماد صكوك هامة في مجالي القانون الدولي العام والقانون التجاري. |
La Oficina ha apoyado eficazmente la evolución de los acuerdos jurídicos relacionados con el mantenimiento de la paz, ha tomado las medidas necesarias para ayudar a los tribunales internacionales y ha apoyado el desarrollo y la aprobación de varios instrumentos importantes de derecho internacional público y derecho mercantil internacional. | UN | وبالفعل دعم مكتب الشؤون القانونية تطور الترتيبات القانونية المتعلقة بحفظ السلام، واتخذ التدابير الضرورية لمساعدة المحكمتين الدوليتين ودعم وضع عدد كبير من الصكوك واعتمادها في مجال القانون الدولي العام والقانون التجاري الدولي. |
La Oficina ha apoyado eficazmente la evolución de los acuerdos jurídicos relacionados con el mantenimiento de la paz, ha tomado las medidas necesarias para ayudar a los tribunales internacionales y ha apoyado el desarrollo y la aprobación de varios instrumentos importantes de derecho internacional público y derecho mercantil internacional. | UN | وبالفعل دعم مكتب الشؤون القانونية تطور الترتيبات القانونية المتعلقة بحفظ السلام، واتخذ التدابير الضرورية لمساعدة المحكمتين الدوليتين ودعم وضع عدد كبير من الصكوك واعتمادها في مجال القانون الدولي العام والقانون التجاري الدولي. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos siguió contribuyendo al desarrollo y codificación progresivos del derecho internacional público y el derecho mercantil internacional y al fortalecimiento y desarrollo del ordenamiento jurídico internacional de los mares y océanos. | UN | وواصل المكتب إسهامه في التطوير التدريجي للقانون الدولي العام والقانون التجاري الدولي وفي تدوينهما، وكذلك في تعزيز النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات وتطويره. |
Los cuatro grupos principales se relacionan con los cuatro principales objetivos del Decenio y los tres grupos especiales tratan relaciones entre el derecho interno y el derecho internacional, inmunidad de jurisdicción y relaciones entre el derecho internacional público y el derecho internacional privado. | UN | وتتناول اﻷفرقة اﻷربعة الرئيسية اﻷهداف اﻷربعة الرئيسية للعقد، أما اﻷفرقة الثلاثة المتخصصة فتتناول العلاقات بين القانون الداخلي والقانون الدولي، والحصانة القضائية، والعلاقات بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص. |
La lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional público y el derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, así como respetando la integridad territorial y la soberanía de los Estados. | UN | ٧٩ - واعتبر أن الحرب ضد الإرهاب يجب أن يتم في إطار الامتثال للقانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومع احترام السلامة الإقليمية للدول وسيادتها. |
9. Decide seguir considerando las diversas implicaciones de la cuestión de la privacidad genética y la no discriminación en el ámbito ético, jurídico, médico y laboral, así como en el relativo a los seguros y en otros aspectos de la vida social, de conformidad con el derecho público internacional y el derecho internacional en materia de derechos humanos; | UN | 9 - يقرر مواصلة النظر في مختلف الآثار المترتبة على مسألة الخصوصية الجينية وعدم التمييز بالنسبة للجوانب الأخلاقية والقانونية والطبية والوظيفية والمتصلة بالتأمين وغير ذلك من جوانب الحياة الاجتماعية، وفقا للقانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
:: Profesora de derecho internacional público y de derecho internacional de los derechos humanos de la Facultad de Derecho y Ciencias Penales de la Universidad de Lausanne (2006) | UN | :: أستاذة في القانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان في كلية الحقوق والعلوم الجنائية بجامعة لوزان (2006) |
El número adecuado de magistrados sería de unos 17, los suficientes para llegar a un equilibrio entre experiencia en derecho penal, derecho público internacional y derecho humanitario internacional. | UN | وقال ان العدد المناسب للقضاة قد يكون حوالي ٧١ قاضيا ، وهو ما يكفي لاتاحة توازن بين الخبرة في القانون الجنائي والقانون الدولي العام والقانون الانساني الدولي . |