"الدولي ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional contra
        
    • internacional en contra
        
    • internacionales contra
        
    • internacional al
        
    • mundial contra
        
    • internacional en la lucha contra
        
    • internacional frente
        
    Sólo mediante un enfoque coherente y coordinado podrá la lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo cosechar resultados eficaces. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    La propuesta incluye diversos elementos que podrían fortalecer la lucha internacional contra los estupefacientes. UN فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات.
    Pensamos que leyes como ésa son importantes en cualquier lucha internacional contra los traficantes de drogas. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه القوانين هامة في الكفاح الدولي ضد تجار المخدرات.
    Con sus 165 partes, el TNP es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear, y refleja el consenso internacional contra la proliferación de las armas nucleares. UN وبوجود ١٦٥ بلــدا طـــرفا في معاهدة عدم الانتشار فإنها حجر زاوية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وهي تجسد توافق اﻵراء الدولي ضد انتشار اﻷسلحة النووية.
    Deben intensificar la lucha internacional en contra del terrorismo y de sus partidarios. UN وعليها أن تكثف الكفاح الدولي ضد اﻹرهاب ومؤيديه.
    La contribución del deporte a la salud y la autoestima de las personas también es de importancia eminente en la lucha internacional contra el uso indebido de drogas. UN وﻹسهام الرياضة في صحــة البشر وفي احترامهم ﻷنفسهم أهمية أيضا في سياق الكفاح الدولي ضد إساءة استخدام المخدرات.
    Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    Debemos demostrar nuestra solidaridad internacional contra los ensayos nucleares. UN وعلينا أن نبرهن على تضامننا الدولي ضد التجارب النووية.
    Cooperación internacional contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales UN التعاون الدولي ضد الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    El Gobierno de las Bahamas apoya el fortalecimiento del orden jurídico internacional contra la delincuencia. UN وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة.
    También debemos mover la lucha internacional contra la pobreza alentando una mayor inversión directa en los países en desarrollo. UN ويجب أيضا أن نحقق تقدما في الكفاح الدولي ضد الفقر عن طريق تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية.
    El régimen jurídico que está creando la comunidad internacional contra las minas antipersonal sólo puede verse fortalecido por una prohibición de este tipo. UN ولا يمكن أن يتوطّد النظام القانوني الذي يقيمه المجتمع الدولي ضد هذه اﻷلغام إلا بفرض مثل هذا الحظر.
    Es por ello que insto a que fortalezcamos el consenso internacional contra el terrorismo. UN ولهذا فإنني أحث على ضرورة تعزيز توافق اﻵراء الدولي ضد اﻹرهاب.
    Pedimos al Secretario General que se esfuerce por coordinar la acción internacional contra el VIH/SIDA. UN ونحن نناشد الأمين العام للأمم المتحدة أن يعزز جهوده لتنسيق العمل الدولي ضد ذلك المرض.
    Pasaré ahora a la necesidad urgente y primordial de fortalecer la lucha de la comunidad internacional contra la creciente amenaza del terrorismo internacional. UN وأنتقل الآن إلى الحاجة العاجلة والأساسية لتعزيز كفاح المجتمع الدولي ضد التهديد المتزايد للإرهاب الدولي.
    A este respecto, la firme y eficaz cooperación de los gobiernos es requisito sine qua non para que tenga éxito la lucha internacional contra la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون الحازم والفعال بين الحكومات يشكل شرطاً لا بد منه لنجاح الكفاح الدولي ضد التمييز العنصري.
    Por otra parte, si bien en la lucha internacional contra el terrorismo se han cosechado algunos frutos, la tarea de eliminar sus causas profundas es onerosa y el camino por recorrer es largo. UN ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل.
    Por lo tanto, se esperaba que el Consejo desempeñara un importante papel para coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. UN وبذلك، كان من المتوقع أن يؤدي المجلس دورا هاما في تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    Corresponde a la Asamblea continuar con la construcción de un sólido sistema de acción y cooperación internacional en contra de la corrupción. UN وسيواصل الإجراء الذي ستتخذه الجمعية اليوم تشييد نظام قوي للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضد الفساد.
    Sabemos que soberanía significa independencia de cualquier otro sujeto del derecho internacional y, en consecuencia, debemos considerar que es deber de todo país combatir el terrorismo en su propio territorio y, al mismo tiempo, participar en medidas internacionales contra el terrorismo internacional. UN ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي.
    La Conferencia había reiterado la postura colectiva del Movimiento de los Países No Alineados sobre el terrorismo y había reafirmado la necesidad de convocar una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN كما تم التأكيد فيها على ضرورة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم ومشترك من المجتمع الدولي ضد الإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    Sin lugar a dudas, esa Convención complementará nuestros esfuerzos nacionales de lucha contra la corrupción y fortalecerá la lucha mundial contra la corrupción que lleva a cabo la comunidad internacional. UN ولا شك أن هذه الاتفاقية ستكمل جهودنا الوطنية لمكافحة الفساد وتعزز كفاح المجتمع الدولي ضد الفساد.
    Los medios de difusión habrán de desempeñar un importante papel en la movilización de la conciencia pública internacional en la lucha contra el terrorismo. UN ولوسائط اﻹعلام الجماهيرية دور هام تؤديه في تعبئة الرأي العام الدولي ضد اﻹرهاب.
    Cuba espera que la Asamblea General haga valer la voluntad de la comunidad internacional frente al antidemocrático derecho de veto y a su ejercicio arbitrario. UN وتأمل كوبا أن تؤكد الجمعية العامة إرادة المجتمع الدولي ضد حق الفيتو غير الديمقراطي واستخدامه التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more