Por consiguiente, deseamos asegurar a la comunidad internacional en general que ningún soldado de Uganda está involucrado en el problema que afecta al Zaire oriental. | UN | ولذا فإننا نود أن نؤكد من جديد للمجتمع الدولي عامة أنه ليس لنا جنود متورطون في المشكلة الحالية في شرقي زائير. |
La finalidad del simposio es dar a conocer a abogados jóvenes la labor de la CNUDMI y el derecho internacional en general. | UN | وقد أعدت الندوة ﻹطلاع المحامين الشباب على أعمال اللجنة وعلى القانون التجاري الدولي عامة. |
Este tipo de mecanismos, por su pragmatismo, encontrará sin duda el respaldo de la comunidad internacional en general. | UN | ولاشك في أن هذا النوع من اﻷجهزة يحظى، لطبيعته العملية، بتأييد المجتمع الدولي عامة. |
La incapacidad de Europa y de la comunidad internacional en general de poner fin al conflicto han socavado la confianza del mundo en una serie de instituciones internacionales. | UN | وعجز أوروبا والمجتمع الدولي عامة عن وقف الصراع قوض ثقة الرأي العام العالمي في عدد من المؤسسات الدولية. |
En vista de este intento de distorsionar los hechos, el Gobierno de Etiopía se ve obligado una vez más a poner la cuestión en perspectiva y dar a conocer la verdad a la comunidad internacional en su conjunto y a las organizaciones internacionales encargadas de examinar cuestiones de esta naturaleza, en particular: | UN | وفي ضوء المحاولة المذكورة أعلاه الرامية إلى تشويه الحقائق، فإن حكومة إثيوبيا ملزمة بحكم الواجب بأن تقوم، مرة أخرى، بوضع القضية في نصابها الصحيح، وعرض الحقائق على المجتمع الدولي عامة وعلى المنظمات الدولية المعنية المكلفة بالنظر في القضايا التي لها هذا الطابع بصفة خاصة. |
Ya es hora de que las entidades dedicadas a prestar asistencia humanitaria y la comunidad internacional en general analicen con detenimiento cómo se presta dicha asistencia y con qué fines. | UN | وحاليا يحتاج المجتمع اﻹنساني والمجتمع الدولي عامة إلى إلقاء نظرة جادة على كيفية تقديم المساعدة اﻹنسانية، واﻷغراض منها. |
El Comité debe abordar cuestiones que interesen a los órganos rectores del sistema y a la comunidad internacional en general. | UN | وينبغي أن تتناول اللجنة المسائل التي تستحوذ على اهتمام أجهزة حكم المنظومة والمجتمع الدولي عامة. |
Ofrece la transparencia que exige la solución actual de los conflictos y refuerza el respeto por el derecho internacional en general. | UN | وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة. وهي تعزز الاحترام للقانون الدولي عامة. |
Demostraría a la comunidad internacional en general que las cuestiones de seguridad a las que nos enfrentamos no son abrumadoras, sino que pueden resolverse colectivamente. | UN | وسيثبت للمجتمع الدولي عامة أن التحديات الأمنية أمامنا ليست تحديات كبرى بل يمكن التصدي لها بشكل جماعي. |
Dicho programa tiene la finalidad de dar a conocer la labor de la CNUDMI y el derecho mercantil internacional en general a abogados, funcionarios públicos, la comunidad comercial y los especialistas. | UN | والبرنامج موضوع بهدف إطلاع المحامين والموظفين الحكوميين ودوائر التجارة والدارسين على أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وعلى القانون التجاري الدولي عامة. |
Si no lo hacen, los miembros de la Subcomisión y la comunidad internacional en general serán responsables de cerrar los ojos a los crímenes que presencian y a los actos criminales que de seguro Croacia seguirá cometiendo en otras tierras de la antigua Yugoslavia. | UN | فإن لم يتحقق ذلك، فإن أعضاء اللجنة الفرعية والمجتمع الدولي عامة سيتحملون المسؤولية عن غضهم الطرف عن الجرائم التي نشهدها وعن اﻷفعال اﻹجرامية التي ترتكبها كرواتيا مستقبلاً والتي هي لا محالة ستحدث في أراض أخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
El representante de la UNESCO instó a las organizaciones no gubernamentales y a la comunidad internacional en general a que prestaran su apoyo a los PMA en sus esfuerzos por promover la descentralización y la participación de la población en el proceso de desarrollo. | UN | ودعا المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي عامة الى دعم اقل البلدان نمواً في جهودها الرامية الى النهوض باللامركزية واشراك السكان في عملية التنمية. |
Quisiéramos invitar al Consejo y a la comunidad internacional en general a que se nos sumaran rechazando las acusaciones y los alegatos de inocencia del Sudán con el desprecio que merecen. | UN | وإننا نود أن ندعو المجلس والمجتمع الدولي عامة الى الانضمام إلينا في رفض ادعاءات واحتجاجات السودان بأنه برئ بما تستحقه من ازدراء. |
La comunidad internacional en general, y las Naciones Unidas en particular, deberían participar activamente en las diferentes etapas del proceso de paz y deberían continuar actuando para acompañar ese proceso y llevarlo por buen camino. | UN | ويجب على المجتمع الدولي عامة واﻷمم المتحدة خاصة أن يكونا معنيين عن كثب بمختلف مراحل عملية السلام، ويجب أن يواصلا تقديم المساعدة للعملية وإبقائها على مسارها الصحيح. |
“Nosotros —y no hablo sólo de este Consejo, sino de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general— debemos responder con rapidez y eficacia al llamamiento de África. | UN | " وعلينا - ولا أعني هنا هذا المجلس وإنما اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة - أن نستجيب بسرعة وبفعالية لنداء أفريقيا. |
Conceder la participación de la República de China en las Naciones Unidas beneficiaría a esa Organización en particular y a la comunidad internacional en general, dados los mecanismos existentes en la Organización. | UN | وهذا دور لجمهورية الصين في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يفيد تلك المنظمة بصفة خاصة والمجتمع الدولي عامة من خلال اﻵليات الموجودة في تلك المنظمة. |
También se están haciendo arreglos similares con Estados con los cuales todavía no se han celebrado convenios en esa esfera, con fundamento en las normas de los convenios internacionales pertinentes y del derecho internacional en general. | UN | وتعد ترتيبات أخرى تتعلق بالدول التي لم تبرم معها اتفاقات في هذا المجال، استنادا إلى قواعد الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والقانون الدولي عامة. |
La acusación de que el EPR importó prisioneros para que trabajaran en las minas de la RDC es un insulto tanto para el pueblo de Rwanda como para la comunidad internacional en general. | UN | أما دعوى التقرير أن الجيش الوطني الرواندي استقدم سجناء للعمل في مناجم الكونغو فهي إهانة للشعب الرواندي ولأعضاء المجتمع الدولي عامة على حد سواء. |
Esta amplia participación de alto nivel es reflejo de la importancia que tanto los Estados como las distintas instancias del sistema y de la comunidad internacional en su conjunto otorgan al nuevo órgano, y también de las altas expectativas que genera. | UN | ويبين ذلك الاشتراك الرفيع المستوى والواسع النطاق الأهمية التي تعلقها الدول ومختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة على هذه الهيئة الجديدة، فضلا عما ولدته من توقعات. |
En este comienzo de siglo agitado en la que la paz y la seguridad internacionales están en el ojo de la tormenta, se espera que la Conferencia de Desarme responda a las legítimas expectativas tanto de la comunidad internacional en su conjunto como de cada uno de sus Miembros. | UN | ومع بداية هذا القرن التي تتسم بالاضطرابات، وحيث يقع السلم والأمن الدوليان في زوبعة الإعصار، فإن مؤتمر نزع السلاح مطالب بأن يكون في مستوى الآمال المشروعة لكل من المجتمع الدولي عامة وكل عضو فيه خاصة. |
En nombre del Presidente de la República, su delegación desea transmitir el profundo agradecimiento del pueblo de Côte d ' Ivoire a la comunidad internacional en su conjunto y a las Naciones Unidas en particular por su asistencia. | UN | ونيابة عن رئيس الجمهورية، يود وفده أن يتقدم بامتنان الشعب الإيفواري العميق إلى المجتمع الدولي عامة والأمم المتحدة خاصة على مساعدتهما. |