"الدولي على جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional en todos
        
    • internacional a todos
        
    • internacional a todo
        
    • internacional puede desempeñar a todos
        
    • internacional impone a todos
        
    El problema sólo se puede eliminar con la participación de la comunidad internacional en todos los planos. UN وقالت إن المشكلة لن يتم حلها إلا بمشاركة المجتمع الدولي على جميع اﻷصعدة.
    La delegación de Irlanda compromete sus incansables esfuerzos en pro de la cooperación internacional en todos los planos para eliminar del mundo el terrorismo, que es uno de los flagelos de fines del siglo XX. UN وتعهد بتقديم وفده الدعم المستمر للتعاون الدولي على جميع المستويات من أجل تخليص العالم من اﻹرهاب الذي يدخل في عداد الويلات التي يشهدها الجزء اﻷخير من القرن العشرين.
    La amenaza del terrorismo sólo puede abordarse a través de medidas concertadas; en consecuencia, es vital que los Estados mejoren la cooperación internacional en todos los niveles y que apliquen plenamente los acuerdos bilaterales e internacionales pertinentes. UN ولا يمكن التصدي لتهديد الإرهاب إلا بالعمل المتضافر؛ ولذلك فمن المهم للغاية أن تعزز الدول التعاون الدولي على جميع المستويات وأن تنفذ بالكامل الاتفاقات الثنائية والدولية ذات الصلة.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    El Código Penal congoleño no contiene una definición expresa de terrorismo, pero la República Democrática del Congo siempre ha promovido una política de represión del terrorismo internacional en todos los planos. UN ولا يتضمن القانون الجنائي الكونغولي تعريفا صريحا للإرهاب، ولكن جمهورية الكونغو الديمقراطية دأبت على تشجيع سياسة لقمع الإرهاب الدولي على جميع الصُعد.
    Que es imperativo continuar con el fortalecimiento de la cooperación internacional en todos los niveles con el fin de maximizar los beneficios de la migración y mitigar sus impactos negativos, UN وأنه من المحتم مواصلة تعزيز التعاون الدولي على جميع الصُعد بغية تحقيق الحد الأقصى من منافع الهجرة والتخفيف من آثارها السلبية،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en todos los niveles, UN وإذ تؤكد من جديد أنّ الحوار في ما بين الأديان والثقافات والحضارات يمكن أن يسهم كثيرا في تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en todos los niveles, UN وإذ يعيد تأكيد أن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز التعاون الدولي على جميع الأصعدة،
    Las pocas modificaciones introducidas en el proyecto de resolución hacen referencia a la posible contribución del diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones al fortalecimiento de la cooperación internacional en todos los niveles. UN وأوضحت أن التعديلات القليلة المدخلة على مشروع القرار تشير إلى المساعدة الممكنة للحوار فيما بين الديانات والثقافات والحضارات في تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات.
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en todos los niveles, UN وإذ تعيد تأكيد أن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التعاون الدولي على جميع الأصعدة،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en todos los niveles, UN وإذ تعيد تأكيد أن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات،
    Para luchar contra esos fenómenos con éxito, es necesario velar por la compatibilidad de los mecanismos nacionales y aumentar la cooperación internacional a todos los niveles. UN وتتطلب مكافحتهما بنجاح ضمان تجانس اﻵليات الوطنية وتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات.
    Crea la base para una cooperación internacional a todos los niveles en los sectores cultural, político y económico, cooperación que se caracteriza por la confianza. UN وتضع هذه السياسة اﻷساس للتعاون الدولي على جميع المستويات في القطاعات الثقافية والسياسية والاقتصادية، وهو تعاون يتسم بالثقة والنزاهة.
    Con la ayuda generosa de la comunidad internacional a todos los niveles, pueden lograrse importantes mejoras sin las cuales el personal de las Naciones Unidas seguiría expuesto a riesgos. UN وبالمساعدة غير المقيدة المقدمة من المجتمع الدولي على جميع المستويات يمكن إحراز تحسينات هامة؛ وبدون هذه التحسينات سيظل موظفو اﻷمم المتحدة معرضين للخطر.
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones podría contribuir en gran medida a intensificar la cooperación internacional a todos los niveles, UN وإذ يؤكد من جديد أن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز التعاون الدولي على جميع الأصعدة،
    El Alto Comisionado ha basado sus actividades en tres principios fundamentales: la cooperación internacional a todos los niveles; un criterio amplio e integrado con que enfocar la promoción y protección de los derechos humanos; y la participación de todos los agentes en los programas, planes y proyectos para promover los derechos humanos a nivel nacional, internacional y local. UN وقد أسس المفوض السامي أنشطته على ثلاثة مبادئ رئيسية: التعاون الدولي على جميع المستويات؛ نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ مشاركة جميع الفاعلين في البرامج والخطط والمشاريع لتعزيز حقوق اﻹنسان على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية.
    Mi delegación está convencida de que la cooperación internacional a todos los niveles —bilateral, regional y mundial— es crucial para la aplicación efectiva de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ووفـــدي مقتنـــع بـــأن التعاون الدولي على جميع المستويــات - الثنائيـــة واﻹقليمية والعالمية - هام للتنفيذ الفعال ﻷهداف مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La forma más efectiva para superar el problema mundial de las drogas es mediante la cooperación internacional a todo nivel, tanto mundial, en el marco del PNUFID, como en otras instancias regionales y bilaterales, tales como la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Unión Europea. UN 10 - واستأنف قائلاً إن أشد الطرق تأثيراً للتغلب على مشكلة المخدرات العالمية هي من خلال التعاون الدولي على جميع المستويات - العالمي، وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وفي الهيئات الإقليمية والثنائية الأخرى، كمنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    A este respecto, reconocemos también la importante función que una mayor cooperación internacional puede desempeñar a todos los niveles, complementando la cooperación Norte-Sur con la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وفي هذا الصدد، نقرّ بالدور الهام لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات، مع إكمال التعاون بين الشمال والجنوب بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    25. El derecho internacional impone a todos los Estados la obligación de reconsiderar, para su posible modificación, las políticas que se haya demostrado que tienen un efecto negativo para el derecho a una alimentación adecuada o el derecho de toda persona a estar protegida contra el hambre y la malnutrición. UN 25- يفرض القانون الدولي على جميع الدول التزام بإعادة النظر في أية سياسة يثبت أن لها تأثيراً سلبياً على الحق في الغذاء الكافي أو على حق كل شخص في أن يتحرر من الجوع وسوء التغذية بغية تعديل هذه السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more