Participó en el seminario el experto internacional en materia de derechos humanos Sr. Richard Carver. | UN | وشارك في الحلقة الدراسية الخبير الدولي في مجال حقوق الإنسان السيد ريتشارد كارفر. |
Una de las promesas de larga data de Belarús es fomentar una cooperación internacional en materia de derechos humanos basada en la igualdad y el respeto mutuo. | UN | ومن الالتزامات الطويلة الأجل لبيلاروس تشجيع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Por lo demás, el derecho a interponer recurso contra la decisión de expulsión debe entenderse tal y como está consagrado en la jurisprudencia internacional en materia de derechos humanos. | UN | أما حق الانتصاف ضد قرار الطرد فينبغي أن يفهم بالصيغة التي كرسها بها الاجتهاد القضائي الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Se ha planteado, como objetivo para su aplicación de la Declaración y el Plan de Acción de Viena, el logro de la cooperación internacional de derechos humanos por medio del diálogo y no la confrontación; la racionalización de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas para evitar la duplicación o la marginación de los derechos económicos y sociales; y la realización del derecho al desarrollo. | UN | وقد صممت على تحقيق التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار لا المواجهة؛ وترشيد جهاز الأمم المتحدة الحالي بغية تلافي الازدواجية أو تهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ وإعمال الحق في التنمية، كأهداف لتنفيذها لإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Señaló que Tayikistán participaba activamente en las actividades de cooperación internacional en materia de derechos humanos. | UN | وشاركت طاجيكستان بنشاط في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Myanmar también viene cooperando con la comunidad internacional en materia de derechos humanos. | UN | كما تتعاون ميانمار مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
La solución ideal sería que la cooperación internacional de carácter económico discurriera en paralelo con la cooperación internacional en materia de derechos humanos. | UN | ويكمن الحل الأمثل في تحقيق التعاون الاقتصادي الدولي جنباً إلى جنب مع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Se considera prioritario el esfuerzo de coordinación de la cooperación internacional en materia de derechos humanos iniciada en 2001. | UN | 136- ويعتبر الجهد الذي بدأ في عام 2001 من أجل تنسيق التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أولوية من الأولويات. |
Una de las principales tareas acometidas por el derecho internacional en materia de derechos humanos ha tenido por finalidad establecer límites a dichas violaciones, demarcando el ámbito jurídico que rige el estado de excepción. | UN | ومن المهام الرئيسية التي يضطلع بها القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان وضع حدود لتلك الانتهاكات من خلال تحديد النطاق القانوني الذي يحكم حالة الطوارئ. |
Es esencial mantener el diálogo con el Consejo y con la Asamblea para asegurarnos de seguir respondiendo a las preocupaciones de la comunidad internacional en materia de derechos humanos. | UN | والحوارات مع المجلس والجمعية العامة ضرورية لكفالة المحافظة على قدرتنا على الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Por ello, la República de Corea apoya a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, verdaderos guardianes de la comunidad internacional en materia de derechos humanos. | UN | ولذلك فإن جمهورية كوريا تدعم المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فهم الحماة الحقيقيون للمجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Se trata del deber de motivar las resoluciones, que ha sido reconocido ampliamente por la jurisprudencia internacional en materia de derechos humanos y por la legislación interna de muchos Estados. | UN | ويتعلق الأمر بواجب تعليل القرارات، الذي أقره على نطاق واسع الفقه الدولي في مجال حقوق الإنسان والتشريعات الداخلية للعديد من الدول. |
Estos órganos pueden ahora considerar y tomar medidas respecto de todas las recomendaciones del Consejo a la Asamblea, incluidas las relativas al desarrollo del derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | تلك الهيئات قادرة الآن على النظر في جميع توصيات المجلس والعمل بشأنها المقدمة إلى الجمعية العامة، بما في ذلك تلك التي تتعامل مع تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
22. La cooperación internacional en materia de derechos humanos ha sido una cuestión prioritaria para el Gobierno de Viet Nam. | UN | 22- يعتبر التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أولوية بالنسبة للحكومة الفييتنامية. |
i) Una mayor y más efectiva cooperación internacional en materia de derechos humanos, de la que existe una necesidad urgente, para proteger mejor a los migrantes en todo el mundo; | UN | زيادة التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وجعله أكثر فعالية لحماية المهاجرين حماية أفضل في مختلف أنحاء العالم، وثمة حاجة ملحة إلى ذلك؛ |
y el aumento de la cooperación internacional en materia de derechos humanos) | UN | وتعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان) |
El interrogante de si el reemplazo de la Comisión de Derechos Humanos por un consejo permanente de derechos humanos superará o no el grave " déficit de credibilidad " que caracteriza a la labor internacional en materia de derechos humanos es un tema que requiere un examen adicional muy serio. | UN | وسواء كانت الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر لحقوق الإنسان ستتغلب على " نقص المصداقية " الخطير الذي يتسم به العمل الدولي في مجال حقوق الإنسان أم لا، هي موضوع يستحق المزيد من البحث الجاد. |
3. Contribuyendo al trabajo en curso encaminado a mejorar el marco internacional de derechos humanos, como la reforma del sistema de órganos de tratados y la labor del ACNUDH. | UN | 3 - بالمساهمة في الأعمال الجارية التي تهدف إلى تحسين إطار العمل الدولي في مجال حقوق الإنسان مثل إصلاح نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En el debate internacional sobre los derechos humanos se los ha denominado " derechos principales " . | UN | وقد اعتُرف بأن هذه الحقوق حقوق أساسية، في الخطاب الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Desde 2009, la estrategia del Gobierno para la colaboración internacional relativa a los derechos humanos señala los derechos de los pueblos indígenas como un aspecto al que Dinamarca dedicará esfuerzos especiales en los próximos años. | UN | وتحدد استراتيجية نهج الحكومة إزاء الجهد الدولي في مجال حقوق الإنسان حقوق الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ستبذل فيها الدانمرك جهدا خاص في السنوات المقبلة. |
Asimismo, recomendó que el país adoptara medidas más concretas para cumplir plenamente sus obligaciones y compromisos, y siguiera participando activamente en la cooperación internacional relacionada con los derechos humanos. | UN | وأوصت كوبا باتخاذ مزيد من التدابير من أجل الوفاء بالتزاماتها وواجباتها، وبمواصلة المشاركة الفعّالة في أنشطة التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Entretanto, si Amnistía Internacional desea contribuir a la causa de los derechos humanos en Indonesia o en cualquier otro lugar, lo que tiene que hacer es abandonar su programa político y consagrarse de nuevo a la lucha por la consecución de sus objetivos en la esfera de los derechos humanos, lo que significa que tiene que integrarse en la corriente de cooperación internacional en pro de los derechos humanos en vez de atacar a un país por | UN | وفي هذه اﻷثناء، إذا أرادت منظمة العفو الدولية أن تسهم في نصرة قضية حقوق اﻹنسان في اندونيسيا أو في أي مكان آخر، فينبغي لها أن تتخلى عن برنامجها السياسي وأن تعود إلى العمل على تحقيق أهداف حقوق اﻹنسان مما يعني أنه ينبغي لها ان تنخرط مرة أخرى في إطار التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان بدلا من مهاجمة بلد بعينه بسبب هيكله السياسي ولوم سائر البلدان لامتناعها عن المشاركة في هذا الهجوم. |
Finalmente, reafirma su compromiso para cooperar con la comunidad internacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأخيرا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان. |