"الدولي لحماية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional de protección de los derechos humanos
        
    • internacional para proteger los derechos humanos
        
    • internacional de proteger los derechos humanos
        
    • de protección internacional de los derechos humanos
        
    Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión de Derechos Humanos debe prestar prioritaria atención a esta materia porque es todo el conjunto del sistema internacional de protección de los derechos humanos el que resultará afectado. UN ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Ese principio exige la apertura del ordenamiento jurídico interno al sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ويحث هذا المبدأ على فتح النظام القانوني الداخلي للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Observando con profunda preocupación que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios persisten a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Austria tiene una larga trayectoria de decidida participación en el establecimiento y fortalecimiento del régimen internacional de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    Tal selectividad lesiona importantes preceptos reconocidos internacionalmente que reafirman la universalidad, indivisibilidad, interrelación e interdependencia de todos los derechos humanos, además de ignorar la amplia gama de instrumentos que existen en la materia y que conforman el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وهذا النهج الانتقائي يخل بمبادئ هامة ومعترف بها دوليا تؤكد عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها كما يتجاهل طائفة واسعة من الصكوك ذات الصلة التي تعزز الجهاز الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    El Consejo ha examinado también el sistema de procedimientos especiales, que mi predecesor, en una apreciación que suscribo plenamente, describió como " la joya de la corona " del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN 88 - كذلك استعرض المجلس نظام الإجراءات الخاصة، الذي وصفه سلفي في سياق تقييم أشاطر تماما ما ذهب إليه فيه، بأنه " درة التاج " في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    57. Es evidente que Somalia es uno de los lugares del mundo en que el régimen internacional de protección de los derechos humanos y el derecho humanitario tropieza con mayores dificultades. UN 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم.
    En su opinión, ese procedimiento complementaría tanto su mandato como el del Comité, daría lugar a una mejor protección de los derechos del niño y reforzaría el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    El Sr. Fitzpatrick observó que se habían hecho varias sugerencias con el fin de reforzar el sistema internacional de protección de los derechos humanos para las personas de edad, muchas de las cuales podían aplicarse de forma paralela, a saber: UN وأشار السيد فيتزباتريك إلى أن عدة مقترحات قدمت بغرض تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين وكثيرا منها يمكن تنفيذه في وقت واحد:
    Esa norma es necesaria si el régimen que rige la responsabilidad internacional ha de aplicarse a los derechos humanos y a las disposiciones del derecho internacional humanitario con la fuerza del jus cogens, y reforzaría el régimen internacional de protección de los derechos humanos. UN وقال إن هذه القاعدة ضرورية إذا أريد للنظام الذي يحكم المسؤولية الدولية أن ينطبق على حقوق الإنسان وعلى أحكام القانون الإنساني الدولي التي لها قوة القواعد الآمرة، كما أنها تعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    3. Nosotros en la Conferencia Regional reafirmamos la premisa de que el régimen internacional de protección de los derechos humanos fue creado y funciona bajo los principios de igualdad y no discriminación. UN 3- وإننا في المؤتمر الإقليمي نؤكد مجدداً مقولة أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان قد أُنشئ في ظل مبدأي المساواة وعدم التمييز وأنه يعمل في ظلهما.
    La diversidad del sistema internacional de protección de los derechos humanos exige una estrecha coordinación y cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre los interesados a nivel internacional, regional y nacional que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos. UN 19 - ويتطلب تنوع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان تنسيقا وتعاونا وثيقين داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك بين أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين والوطنيين النشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Por primera ocasión, la Asamblea General ha tomado una acción en plena aplicación de la letra y el espíritu de la resolución 60/251, velando así por la credibilidad del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ولأول مرة، تصرفت الجمعية العامة بتنفيذٍ كاملٍ لنص وروح القرار 60/251، وبذلك كفلت أن يظل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان متمتعاً بالمصداقية.
    Incumbe a la comunidad internacional asignar la máxima importancia a esas poblaciones, tanto más cuanto que está tratando de reformar el sistema internacional de protección de los derechos humanos mediante la creación del Consejo de Derechos Humanos, cuyas actividades serán dentro de poco objeto de examen en Ginebra y en Nueva York. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الاهتمام إلى أقصى حد بهذه الانتهاكات، لا سيما أن المجتمع الدولي يسعى إلى إصلاح النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي سوف يتم النظر قريبا في أنشطته في جنيف ونيويورك.
    Irlanda cree firmemente que los órganos de las Naciones Unidas encargados de de vigilar la aplicación de los tratados son fundamentales para el funcionamiento del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN 25 - تؤمن أيرلندا بأن هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد المعاهدات لها أهمية محورية في حسن أداء النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Observando con profunda preocupación que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios persisten a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Una vez más, queda de manifiesto la importancia de la colaboración a nivel internacional para proteger los derechos humanos y luchar contra las transgresiones del derecho internacional humanitario. UN ومرة أخرى، تم إيضاح أهمية التعاون الدولي لحماية حقوق الإنسان ولمكافحة انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    La discriminación racial contra los trabajadores migrantes sigue en aumento pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de los trabajadores migratorios y sus familias. UN ولا يزال التمييز ضد المهاجرين في ازدياد، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Como ha afirmado una de las autoridades de las Naciones Unidas, el sufrimiento de los palestinos pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de proteger los derechos humanos. UN وكما قال أحد مسؤولي الأمم المتحدة بحق، إن " معاناة الفلسطينيين اختبار لمدى استعداد المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Los 10 órganos de tratados de derechos humanos se hallan en el centro del sistema de protección internacional de los derechos humanos como motores que traducen las normas universales en justicia social y bienestar individual. UN وتتبوأ هيئاتُ معاهداتِ حقوق الإنسان العشر مكانة بارزة في صميم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان كمحركاتٍ تحفز تحويل القواعد العالمية إلى عدالة اجتماعية ورفاه للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more