"الدولي لصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional en favor de
        
    • internacional para
        
    • internacional en beneficio de
        
    • de la International
        
    • internacional a favor
        
    • en nombre de International
        
    • internacional en aras
        
    • internacional en pro de
        
    • internacional en favor del
        
    • International Platform
        
    • Internacional de Estudio
        
    MEDIDAS CONCRETAS ADOPTADAS POR LA COMUNIDAD internacional en favor de LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Estos importantes esfuerzos puntuales han sido muy eficaces para movilizar el apoyo internacional en favor de grupos específicos de refugiados. UN وكانت هذه الجهود المخصصة الهامة فعالة للغاية في تعبئة الدعم الدولي لصالح جماعات محددة من اللاجئين.
    También soy representante de las Naciones Unidas ante la Federación internacional para Timor Oriental, organización no gubernamental afiliada al Departamento de Información Pública. UN كما أعمل ممثلا للاتحاد الدولي لصالح تيمور الشرقية لدى اﻷمم المتحدة، وهي منظمة غير حكومية منتسبة الى إدارة شؤون اﻹعلام.
    Representa un ingrediente esencial del apoyo sin reservas y de la solidaridad internacional para la cooperación multilateral en la esfera del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN فهو يمثل مكونا أساسيا للدعم القوي والتضامن الدولي لصالح التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estas medidas han permitido intensificar la coordinación para aprovechar mejor los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países a los que se presta asistencia. UN وأسفرت هذه الخطوات عن تعزيز التنسيق بهدف الاستخدام الأفضل لموارد المجتمع الدولي لصالح البلدان التي تحصل على المساعدة.
    En efecto, el grado de éxito de la negociación consistiría en la medida en que conseguiría inclinar la balanza internacional en favor de la eliminación de las armas nucleares. UN وسيكون مقياس نجاح المفاوضات في الحقيقة هو في ترجيحها لكفة توجُّه الميزان الدولي لصالح إزالة الأسلحة النووية.
    IV. MEDIDAS CONCRETAS ADOPTADAS POR LA COMUNIDAD internacional en favor de LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN رابعا - اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Debido al limitado número de respuestas recibidas, en este momento no es posible presentar nada que se parezca a un resumen exhaustivo de las acciones emprendidas por la comunidad internacional en favor de los Estados afectados. UN ولما كان عدد الردود محدودا، فإنه ليس بالاستطاعة، في هذه المرحلة، تقديم أي شيء مثل موجز شامل للاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لصالح تلك الدول المتضررة.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General se han producido tres acontecimientos políticos de envergadura en nuestros esfuerzos nacionales encaminados a consolidar más el proceso político y en la acción internacional en favor de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN فمنذ الدورة الماضية للجمعية العامة، وقعت ثلاثة تطورات سياسية رئيسية في سياق جهودنا الوطنية الرامية إلى متابعة دعم العملية السياسية، وفي مجال العمل الدولي لصالح السلم والاستقرار في أفغانستان:
    El Gobierno de Chile se congratula y felicita a los países miembros de la ASEAN por este relevante acuerdo, el cual contribuye al dinamismo exhibido por la comunidad internacional en favor de la no proliferación y evidencia la inoportunidad de que algunos países mantengan programas nucleares aún vigentes. UN وحكومة شيلي ترحب بهذا الاتفاق الهام وتُهنئ به البلدان اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، ذلك أنه اتفاق يُسهم في النهج الحيوي الذي توخاه المجتمع الدولي لصالح عدم الانتشار، ويُبرز اصرار بعض البلدان غير اللائق على مواصلة برامجها النووية.
    Gracias al examen de esos documentos el Comité se familiarizó con las esferas que otros órganos habían determinado que eran motivo de preocupación y pudo desempeñar una función más importante en la cooperación internacional en favor de los niños. UN كما أتاح مزيد من النظر في الوثائق النهائية استرعاء انتباه اللجنة إلى مجالات باعثة على القلق حددت في أماكن أخرى، وإلى ضرورة أن تؤدي اللجنة دورا أكبر في التعاون الدولي لصالح اﻷطفال.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para reforzar la seguridad en el plano mundial UN زيادة التعاون الدولي لصالح زيادة الأمن في العالم
    Señalamos la necesidad de una plataforma de acción sobre la crítica situación social y económica de la mujer africana y hacemos al respecto un llamamiento a la comunidad internacional para la aplicación concreta y la vigilancia de los resultados de dicha Conferencia. UN كما نؤكد ضرورة وجود برنامج عمل يعالج الحالة الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للمرأة الافريقية ونوجه نداء في هذا الصدد إلى المجتمع الدولي لصالح التطبيق الواقعي لنتائج هذا المؤتمر ومتابعتها.
    No es de menor importancia que las Naciones Unidas y sus organismos especializados orienten sus esfuerzos a aumentar el respaldo financiero internacional para el desarrollo y a abordar problemas acuciantes tales como los servicios de la deuda y la morosidad en los pagos. UN ولا يقل عن هذا في اﻷهمية أن توجه اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة جهودها الى زيادة الدعم المالي الدولي لصالح التنمية، ومعالجة المشاكل الحادة مثل المتأخرات وخدمة الديون.
    Dicho instrumento aportará una notable contribución a la evolución del derecho mercantil internacional en beneficio de los países en desarrollo. UN ويقدم ذلك الصك إسهاماً كبيراً في تطوير القانون التجاري الدولي لصالح البلدان النامية.
    Carta de fecha 2 de octubre de 2007 dirigida al Presidente de la Comisión por Pedro Pinto Leite, Secretario General de la International Platform of Jurists for East Timor* UN رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007، موجهة إلى رئيس اللجنة من بيدرو بينتو ليتـي، أمين عام منبر الحقوقيين الدولي لصالح تيمور الشرقية*
    En resumen, la República Centroafricana hace un llamamiento a la solidaridad internacional a favor de los países más pobres, con miras a un nuevo impulso de su desarrollo. UN وباختصار شديد، تدعو جمهورية افريقيا الوسطى الى التضامن الدولي لصالح البلدان اﻷكثر فقرا من أجل إنعاش تنميتها.
    Sra. Vanessa Ramos, en nombre de International Platform of Jurists for East Timor and American Association of Jurists UN السيدة فانيســا راموس، باسم منبر الحقوقيين الدولي لصالح تيمور الشرقية ورابطة الحقوقيين اﻷمريكية
    Ayudemos todos ahora a consolidarla y a convertirla en un símbolo de la cooperación internacional en aras del futuro del pueblo heroico de Sudáfrica. UN وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل.
    En muchas oportunidades China ha instado a ambas partes a responder a los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en pro de la paz adoptando medidas serias para poner fin al enfrentamiento armado y al ciclo de la violencia. UN وقد دعت الصين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، في مناسبات عديدة، للتجاوب مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لصالح السلام، باتخاذ مجموعة من التدابير لإنهاء الصراع المسلح ووضع حد لدوامة العنف.
    Deseo hablar sobre la gestión de los conflictos en África y sobre la cooperación internacional en favor del desarrollo económico y social de África. UN وأود أن أتكلم عن إدارة الصراع في أفريقيا والتعاون الدولي لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    International Platform of Jurists for East Timor UN لمنبر الحقوقيين الدولي لصالح تيمور الشرقية
    Encomiamos las medidas adoptadas por el Gobierno de Mongolia para hacer posible el inicio de las actividades del Grupo Internacional de Estudio en Ulaanbaatar. UN ونشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومة منغوليا في النهوض بتفعيل مجمع التفكير الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية في أولان باتور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more