Los refugiados pidieron al ACNUR que impartiera capacitación sobre temas concretos del derecho internacional de los refugiados en los propios campamentos. | UN | وطلب اللاجئون إلى المفوضية تنظيم دورة تدريبية محددة الموضوع في مجال القانون الدولي للاجئين على مستوى المخيم. |
Sin embargo, es importante que la lucha contra el terrorismo respete los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. | UN | ومع ذلك، من المهم مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين في إطار مكافحة الإرهاب. |
Además, los refugiados tienen derechos y deberes específicos en el país de acogida de conformidad con el derecho internacional de los refugiados. | UN | إضافة إلى ذلك، فللاجئين في البلد الذي يلجئون إليه حقوقا وواجبات محددة طبقا للقانون الدولي للاجئين. |
Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية. |
También se hace referencia a normas específicas del derecho internacional sobre los refugiados de particular importancia para el tema. | UN | ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع. |
Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados | UN | حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتعزيزها بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
Organizaciones Internacionales; las Naciones Unidas y el Derecho Internacional; Derecho Internacional en materia de Derechos Humanos; Derecho internacional de los refugiados. | UN | المنظمات الدولية؛ الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ القانون الدولي للاجئين. |
También deben respetar el derecho internacional humanitario, las normas internacionales y derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados. | UN | وينبغي أيضا أن تحترم اتفاقات السلام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
Su detención no puede justificarse en virtud del derecho internacional de los refugiados si no cabe aplicarles el artículo 1 F) ni el artículo 33, párrafo 2. | UN | ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم. |
Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
Su detención no puede justificarse en virtud del derecho internacional de los refugiados si no cabe aplicarles el artículo 1 F) ni el artículo 33, párrafo 2. | UN | ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم. |
Con la implementación de esta ley, Uruguay ha demostrado su compromiso con el derecho internacional de los refugiados y una total apertura para la recepción de solicitantes de refugio. | UN | وبتطبيق هذا القانون، برهنت أوروغواي على التزامها بأحكام القانون الدولي للاجئين واستعدادها التام لاستقبال طالبي اللجوء. |
232. Los cambios ocurridos desde el final de la guerra fría han repercutido considerablemente en el régimen internacional de los refugiados. | UN | ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين. |
232. Los cambios ocurridos desde el final de la guerra fría han repercutido considerablemente en el régimen internacional de los refugiados. | UN | ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين. |
El Gobierno aprobó recientemente una amnistía amplia para los inmigrantes no documentados y ha establecido el Consejo Nacional para los Refugiados, a fin de aplicar el Estatuto internacional de los refugiados de 1951. | UN | ومؤخرا اعتمدت الحكومة عفوا شاملا عن جميع المهاجرين غير الشرعيين وأنشأت المجلس الوطني للاجئين لتطبيق القانون الدولي للاجئين لعام ١٩٥١. |
Se llevan a cabo dentro de un marco constituido por el derecho internacional de los refugiados, las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, así como las normas internacionalmente aceptadas para el trato a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار يشمل القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والمعايير المقبولة دولياً لمعاملة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية. |
En los últimos años ha dedicado su atención a cuestiones relativas al desarrollo de nuevos principios, en el contexto del derecho internacional sobre los refugiados. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة كرست اللجنة انتباهها للمسائل المتصلة بتطوير المبادئ الجديدة في سباق القانون الدولي للاجئين. |
Asimismo, esta oficina trabaja activamente tanto en materia de difusión como de protección del derecho internacional de refugiados. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
Se ha prestado apoyo al reforzamiento de los compromisos y capacidades nacionales para mantener los principios del derecho de asilo y la legislación internacional sobre refugiados. | UN | وقد قُدﱢم الدعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية على التمسك بمبادئ اللجوء والقانون الدولي للاجئين. |
El compromiso ininterrumpido de la comunidad internacional con los refugiados sigue siendo indispensable, al no haberse logrado una solución justa y duradera del problema y en vista de la persistencia de los conflictos en la región, cuyas consecuencias económicas y sociales son devastadoras para los refugiados. | UN | فاستمرار التزام المجتمع الدولي للاجئين يظل أساسيا في ظل عدم وجود حل عادل ودائم لمشكلتهم، وفي ضوء الصراعات المستمرة في المنطقة، التي ترتبت عليها آثار مدمرة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
El ACNUR también advirtió de la posibilidad de que algunas de las nuevas disposiciones vulnerasen el derecho internacional en materia de refugiados. | UN | كما حذرت المفوضية من احتمال خرق بعض الأحكام الجديدة القانون الدولي للاجئين. |
En otros casos la negación al acceso tal vez puede enmascarar transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho de los refugiados. | UN | وفي حالات أخرى، قد يخفي الامتناع عن إتاحة إمكانية الوصول انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
Recordando la obligación que tienen los Estados de recibir nuevamente a sus propios nacionales, así como el derecho de los Estados, con arreglo al derecho internacional, a expulsar a los extranjeros siempre que respeten las obligaciones que les imponen las normas internacionales sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ تذكّر بالتزام الدول بقبول عودة مواطنيها، وكذلك بحق الدول، بموجب القانون الدولي، في طرد الأجانب مع التقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي للاجئين وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ |