"الدولي للاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional de los refugiados
        
    • internacional relativo a los refugiados
        
    • internacional sobre los refugiados
        
    • internacional de refugiados
        
    • internacional a los refugiados
        
    • internacional sobre refugiados
        
    • internacional con los refugiados
        
    • internacional en materia de refugiados
        
    • derecho de los refugiados
        
    • internacionales sobre los refugiados
        
    Los refugiados pidieron al ACNUR que impartiera capacitación sobre temas concretos del derecho internacional de los refugiados en los propios campamentos. UN وطلب اللاجئون إلى المفوضية تنظيم دورة تدريبية محددة الموضوع في مجال القانون الدولي للاجئين على مستوى المخيم.
    Sin embargo, es importante que la lucha contra el terrorismo respete los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. UN ومع ذلك، من المهم مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين في إطار مكافحة الإرهاب.
    Además, los refugiados tienen derechos y deberes específicos en el país de acogida de conformidad con el derecho internacional de los refugiados. UN إضافة إلى ذلك، فللاجئين في البلد الذي يلجئون إليه حقوقا وواجبات محددة طبقا للقانون الدولي للاجئين.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    También se hace referencia a normas específicas del derecho internacional sobre los refugiados de particular importancia para el tema. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتعزيزها بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
    Organizaciones Internacionales; las Naciones Unidas y el Derecho Internacional; Derecho Internacional en materia de Derechos Humanos; Derecho internacional de los refugiados. UN المنظمات الدولية؛ الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ القانون الدولي للاجئين.
    También deben respetar el derecho internacional humanitario, las normas internacionales y derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados. UN وينبغي أيضا أن تحترم اتفاقات السلام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
    Su detención no puede justificarse en virtud del derecho internacional de los refugiados si no cabe aplicarles el artículo 1 F) ni el artículo 33, párrafo 2. UN ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
    Su detención no puede justificarse en virtud del derecho internacional de los refugiados si no cabe aplicarles el artículo 1 F) ni el artículo 33, párrafo 2. UN ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم.
    Con la implementación de esta ley, Uruguay ha demostrado su compromiso con el derecho internacional de los refugiados y una total apertura para la recepción de solicitantes de refugio. UN وبتطبيق هذا القانون، برهنت أوروغواي على التزامها بأحكام القانون الدولي للاجئين واستعدادها التام لاستقبال طالبي اللجوء.
    232. Los cambios ocurridos desde el final de la guerra fría han repercutido considerablemente en el régimen internacional de los refugiados. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    232. Los cambios ocurridos desde el final de la guerra fría han repercutido considerablemente en el régimen internacional de los refugiados. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    El Gobierno aprobó recientemente una amnistía amplia para los inmigrantes no documentados y ha establecido el Consejo Nacional para los Refugiados, a fin de aplicar el Estatuto internacional de los refugiados de 1951. UN ومؤخرا اعتمدت الحكومة عفوا شاملا عن جميع المهاجرين غير الشرعيين وأنشأت المجلس الوطني للاجئين لتطبيق القانون الدولي للاجئين لعام ١٩٥١.
    Se llevan a cabo dentro de un marco constituido por el derecho internacional de los refugiados, las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, así como las normas internacionalmente aceptadas para el trato a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. UN ويتم الاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار يشمل القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والمعايير المقبولة دولياً لمعاملة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    En los últimos años ha dedicado su atención a cuestiones relativas al desarrollo de nuevos principios, en el contexto del derecho internacional sobre los refugiados. UN ففي السنوات اﻷخيرة كرست اللجنة انتباهها للمسائل المتصلة بتطوير المبادئ الجديدة في سباق القانون الدولي للاجئين.
    Asimismo, esta oficina trabaja activamente tanto en materia de difusión como de protección del derecho internacional de refugiados. UN وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين.
    Se ha prestado apoyo al reforzamiento de los compromisos y capacidades nacionales para mantener los principios del derecho de asilo y la legislación internacional sobre refugiados. UN وقد قُدﱢم الدعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية على التمسك بمبادئ اللجوء والقانون الدولي للاجئين.
    El compromiso ininterrumpido de la comunidad internacional con los refugiados sigue siendo indispensable, al no haberse logrado una solución justa y duradera del problema y en vista de la persistencia de los conflictos en la región, cuyas consecuencias económicas y sociales son devastadoras para los refugiados. UN فاستمرار التزام المجتمع الدولي للاجئين يظل أساسيا في ظل عدم وجود حل عادل ودائم لمشكلتهم، وفي ضوء الصراعات المستمرة في المنطقة، التي ترتبت عليها آثار مدمرة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    El ACNUR también advirtió de la posibilidad de que algunas de las nuevas disposiciones vulnerasen el derecho internacional en materia de refugiados. UN كما حذرت المفوضية من احتمال خرق بعض الأحكام الجديدة القانون الدولي للاجئين.
    En otros casos la negación al acceso tal vez puede enmascarar transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho de los refugiados. UN وفي حالات أخرى، قد يخفي الامتناع عن إتاحة إمكانية الوصول انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Recordando la obligación que tienen los Estados de recibir nuevamente a sus propios nacionales, así como el derecho de los Estados, con arreglo al derecho internacional, a expulsar a los extranjeros siempre que respeten las obligaciones que les imponen las normas internacionales sobre los refugiados y los derechos humanos, UN وإذ تذكّر بالتزام الدول بقبول عودة مواطنيها، وكذلك بحق الدول، بموجب القانون الدولي، في طرد الأجانب مع التقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي للاجئين وقانون حقوق الإنسان الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more