Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من اثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Mesa redonda IV Gestiones emprendidas por donantes internacionales y otros sectores de la comunidad internacional para mitigar las dificultades económicas del pueblo palestino | UN | الجهود التي تبذلها الأطراف المانحة وغيرها من قطاعات المجتمع الدولي للتخفيف من المشاق الاقتصادية التي يعانيها الشعب الفلسطيني |
Apoyamos plenamente los resultados de la Estrategia de Yokohama y los objetivos y actividades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | إننا نؤيد تماما نتائج استراتيجية يوكوهاما بمثلما نؤيد أهداف وأنشطة العقد الدولي للتخفيف من الكوارث الطبيعية. |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينــو |
Informe del Secretario General sobre la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | تقرير للأمين العام عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والتعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Proyectos de resolución sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno | UN | مشروعا قرارين بشأن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Por último, el apoyo internacional para mitigar las consecuencias de la inestabilidad de los precios exige enfoques operacionales y de fácil aplicación respecto de los sistemas destinados a hacer frente a los déficit de ingresos. | UN | وأخيرا، يستدعي الدعم الدولي للتخفيف من آثار عدم الاستقرار في الأسعار اعتماد نهج عملية ورفيقة بالمستعملين إزاء الخطط التي يُقصد بها تدارك النقص في الحصيلة. |
Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales | UN | العقد الدولي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية |
La serie de huracanes recientes que han asolado nuestra región, sobre todo Granada y Haití, y que exigen mayores esfuerzos por parte de la comunidad internacional para paliar nuestras pérdidas, fortalecen nuestra afirmación de que el Mar Caribe es tan frágil como vulnerable y tan frágil como valioso para nuestro bienestar económico y social e incluso para nuestra supervivencia. | UN | إن سلسلة الأعاصير الأخيرة التي دمرت منطقتنا - وخاصة غرينادا وهايتي - والتي تتطلب جهودا كبيرة من المجتمع الدولي للتخفيف من خسائرنا، تؤكد رأينا بأن البحر الكاريبي منطقة هشة بقدر ما هي ضعيفة، ولكنها هشة بقدر ما هي قيّمة بالنسبة لرفاهنا الاجتماعي والاقتصادي، وفي الحقيقة لمجرد قدرتنا على البقاء. |
Hacen hincapié en la importancia que asignan al cumplimiento de las disposiciones establecidas en las resoluciones del Consejo sobre la cuestión y a los esfuerzos por parte de la comunidad internacional para aliviar la difícil situación de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وهم يشددون على اﻷهمية التي يعلقونها على الوفاء بأحكام قرارات المجلس في هذا الصدد وعلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين. |
• Adoptar medidas de conformidad con el derecho internacional con miras a aliviar todos los efectos negativos de las sanciones económicas sobre las mujeres y los niños; | UN | ● اتخاذ تدابير تتفق مع القانون الدولي للتخفيف من اﻷثر السلبي الذي يلحق النساء واﻷطفال بسبب الجزاءات الاقتصادية؛ |