"الدولي للحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional de Derechos Económicos
        
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de 16 de diciembre de 1966. UN العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 16 كانون الأول 1966.
    La siguieron el Pacto internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة.
    Estos derechos, y su carácter indivisible, se han reiterado en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذه الحقوق، فضلا عن عدم تجزئتها، تم التأكيد عليها من جديد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se adoptaron el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN واعتمد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Eso representa un pronóstico favorable con respecto a la aprobación del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويبشر ذلك بالخير فيما يتعلق باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de 16 de diciembre de 1966; UN :: العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    Teniendo esto en cuenta, el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tiene una importancia especial. UN وبالنظر إلى ذلك، تتجلى أهمية البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité Ejecutivo del Centro Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN اللجنة التنفيذية للمركز الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Los instrumentos internacionales, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, han consagrado, además, la interdependencia de los derechos humanos, la democracia y el desarrollo. UN إن الصكوك الدولية مثل العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد كرست الترابط بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية.
    El orador acoge con beneplácito el hecho de que China haya firmado recientemente el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y espera que adopte una medida análoga con respecto al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ورحب بتوقيع الصين مؤخرا على العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأعرب عن أمله في أن تتخذ إجراء مشابها بشأن العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, UN العهد الدولي للحقوق الاقتصادية
    Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [3] UN المواضيع الفنية الناشئة لدى تنفيذ العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]٣[
    Por último, quiero decir que, a nuestro juicio, el desarrollo social es un compromiso categórico que ha sido reafirmado en diversos pactos y acuerdos, entre los cuales figura en primer lugar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ختاما، إننا نعتبر التنمية الاجتماعية التزاما حاسما أكدته مجموعة العهود والاتفاقيات الدولية المختلفة، وفي مقدمتهـــا العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة.
    A este respecto, señalaron la importancia del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la necesidad de una mejor comunicación por parte de los Estados Miembros, así como de la FAO, sobre sus actividades respectivas de interés al respecto. UN وفي هذا الصدد، أشارت هذه الدول إلى أهمية العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. والحاجة إلى تحسين عملية تقديم التقارير من البلدان الأعضاء والمنظمة بشأن نشاطات كل منهما في هذا المجال.
    Todos los Estados Miembros de la Unión Europea son partes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que protegen el derecho a la libre determinación. UN وأضاف قائلا إن الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي هي أطراف في العهد الدولي بشأن الحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهما العهدان اللذان يحميان الحق في تقرير المصير.
    A este respecto, es importante la labor que se está realizando a los efectos de examinar opciones para establecer un mecanismo de denuncias individuales en el marco del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وثمة أهمية، في هذا الصدد، للأعمال المستمرة التي ترمي إلى النظر في الخيارات المتعلقة بوضع آلية فردية للتظلمات فيما يتصل بالعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el 21 de abril de 1969; UN - العهد الدولي للحقوق الاقتصادية و الاجتماعية و الثقافية بتاريخ 21/4/1969

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more