"الدولي للقضاء على عمل الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil
        
    • Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil
        
    • Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil
        
    • al IPEC
        
    • del IPEC
        
    • IPEC de la OIT
        
    Gracias al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. UN وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    330. Se debe mencionar asimismo que Austria ha contribuido al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية.
    También observa con satisfacción la cooperación del Estado Parte con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاقية التعاون التي عقدتها الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Asimismo, sostuvo contactos sobre el terreno con funcionarios del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Estas dependencias fueron creadas en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC). UN وأُنشئت هذه الهياكل في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    También alienta al Estado parte a continuar su colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité exhorta al Estado parte a pedir a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir desarrollando y consolidando la colaboración con la OIT/Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Además, con los fondos proporcionados por el Programa de acción a la OIT y al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) se financian actividades de prevención de la trata de niños y menores en la región de los Balcanes y Ucrania. UN وفضلا عن ذلك، يجري من الأموال المقدمة من برنامج العمل تمويل مشروع لمنظمة العمل الدولية وللبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمنع الاتجار بالأطفال والأحداث في منطقة البلقان وفي أوكرانيا.
    La Organización Internacional del Trabajo y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil UN منظمة العمل الدولية - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال
    El Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, por consiguiente, interviene para ofrecer alternativas socioeconómicas que permitan la reinserción duradera de los niños afectados por la guerra. UN ولذا فإن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يعمل في البلدان المستهدفة من أجل توفير بدائل اجتماعية واقتصادية للتأهيل المستدام للأطفال الذين تضرروا من جراء الحروب.
    Además de cierto número de programas más reducidos, cabe mencionar el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), que realiza actividades de cooperación técnica en más de 60 países, y los programas de acción aprobados en el marco de la Declaración. UN وإضافة إلى عدد من البرامج الصغيرة، يشمل هذا المجهود البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أقام علاقات تعاون تقني في أكثر من 60 بلدا، كما يشمل برامج العمل في إطار الإعلان.
    El Comité alienta al Estado Parte a fortalecer su cooperación con la OIT y con su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) a este respecto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها في هذا الصدد مع منظمة العمل الدولية، وبرنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    d) Siga solicitando la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN (د) أن تواصل التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil UN دال - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال
    En este marco, el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil está ejecutando varias iniciativas para luchar contra el trabajo infantil mediante la educación dirigida concretamente a los niños y jóvenes indígenas. UN وفي هذا الإطار، يقوم البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بتنفيذ عدد من المبادرات لمحاربة عمل الأطفال عن طريق التعليم الموجّه تحديدا لأطفال الشعوب الأصلية وشبيبتها.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    d) Solicite asistencia al IPEC de la OIT y al UNICEF. UN (د) أن تلتمس المساعدة من جهاتٍ من ضمنها البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    220. El componente nacional del IPEC tiene los siguientes objetivos: UN 220- ويهدف الجانب الوطني من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more