La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
:: El Diálogo internacional con los países asociados para definir los objetivos compartidos de fortalecimiento del Estado y consolidación de la paz, iniciado en el Foro de alto nivel de Accra, 2008; | UN | :: الحوار الدولي مع بلدان شريكة من أجل تحديد أهداف مشتركة لبناء الدولة وبناء السلام الذي أجري في منتدى أكرا الرفيع المستوى لعام 2008 |
Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال. |
Se está iniciando una cooperación internacional con países del cinturón ecuatorial como el Brasil e Indonesia, a fin de establecer sinergias en las actividades espaciales y su promoción. | UN | وقد شرع في التعاون الدولي مع بلدان داخل حزام المنطقة الاستوائية، مثل البرازيل واندونيسيا، للتآزر في الأنشطة الفضائية وتنميتها. |
14. La Unión Europea puede celebrar acuerdos de derecho internacional con terceros países y organizaciones internacionales. | UN | 14- يجوز للاتحاد الأوروبي أن يعقد اتفاقات بموجب القانون الدولي مع بلدان غير أعضاء فيه ومنظمات دولية أخرى. |
Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال. |
Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال. |
62. La Sra. Abel (Dinamarca) dice que un enfoque holístico implica igualmente la cooperación internacional con los países de origen, en un esfuerzo por desbaratar la trata. | UN | 62 - السيدة آبيل (الدانمرك): قالت إن النهج الكلي يتضمن أيضا التعاون الدولي مع بلدان المنشأ في محاولة لوقف الاتجار. |
El Estado parte debería aumentar sus esfuerzos para luchar contra la trata de mujeres y niños, adoptar medidas eficaces para enjuiciar y castigar la trata de personas y seguir reforzando la cooperación internacional con los países de origen, tránsito y destino, con miras a reprimir en mayor medida este fenómeno. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وأن تتخذ تدابير فعالة لملاحقة ومعاقبة المتجرين بالبشر وأن تمضي في تعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد بغية الحد من هذه الظاهرة. |
El Estado parte debería aumentar sus esfuerzos para luchar contra la trata de mujeres y niños, adoptar medidas eficaces para enjuiciar y castigar la trata de personas y seguir reforzando la cooperación internacional con los países de origen, tránsito y destino, con miras a reprimir en mayor medida este fenómeno. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وأن تتخذ تدابير فعالة لملاحقة ومعاقبة المتجرين بالبشر وأن تمضي في تعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد بغية الحد من هذه الظاهرة. |
El Estado parte debería aumentar sus esfuerzos para luchar contra la trata de mujeres y niños, adoptar medidas eficaces para enjuiciar y castigar la trata de personas y seguir reforzando la cooperación internacional con los países de origen, tránsito y destino, con miras a reprimir en mayor medida este fenómeno. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وأن تتخذ تدابير فعالة لملاحقة ومعاقبة المتجرين بالبشر وأن تمضي في تعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد بغية الحد من هذه الظاهرة. |
a) Intensificar sus esfuerzos de lucha contra la trata de personas, tomando medidas eficaces para investigar, enjuiciar y castigar a los responsables y estrechando aún más la cooperación internacional con los países de origen, tránsito y destino; | UN | (أ) زيادة جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق اتخاذ تدابير فعالة للتحقيق في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة المسؤولين، وعن طريق مواصلة تعزيز التعاون الدولي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد؛ |
a) Intensificar su labor de lucha contra la trata de personas, tomando medidas eficaces para investigar, enjuiciar y castigar a los responsables y estrechando aún más la cooperación internacional con los países de origen, tránsito y destino; | UN | (أ) زيادة جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق اتخاذ تدابير فعالة للتحقيق في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة المسؤولين، وعن طريق مواصلة تعزيز التعاون الدولي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد؛ |
Al respecto, la delegación subrayó la necesidad de que se adopten medidas coordinadas y fue informada de las iniciativas regionales existentes, y de la cooperación internacional con los países de origen y destino, así como de la capacidad limitada de Sierra Leona de vigilar sus fronteras marítimas, que sigue constituyendo un problema considerable. | UN | 22 - وشدد الوفد على ضرورة اتخاذ إجراءات إقليمية متضافرة. وقدمت إحاطة إلى الوفد بشأن المبادرات الإقليمية القائمة فضلا عن التعاون الدولي مع بلدان المنشأ والمقصد وأبلغ بأن قدرة سيراليون المحدودة على مراقبة حدودها البحرية تظل نقطة ضعف هامة في هذا الصدد. |
Reconociendo la necesidad de promover la cooperación internacional con países de origen a fin de prevenir y luchar contra la trata de seres humanos, el Centro de Cooperación Internacional de Israel (Mashav) puso en marcha un amplio programa de lucha contra la trata en asociación con el Golda Meir Mount Carmel International Training Center y el Center for International Migration and Integration (CIMI). | UN | 257 - وتسليماً بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي مع بلدان المنشأ بغية منع ومكافحة الاتجار بالبشر، أطلق مركز التعاون الدولي الإسرائيلي، بالشراكة مع مركز غولدا مائير الدولي للتدريب في جبل الكرمل ومركز الهجرة الدولية والاندماج، برنامجاً شاملاً لمكافحة الاتجار. |
Conscientes de la importancia adquirida por la ciencia y la tecnología espaciales en el mundo contemporáneo, estamos decididos a encarar un nuevo enfoque en nuestras actividades espaciales, priorizando la mejor interrelación entre nuestros intereses nacionales, los recursos disponibles y la búsqueda de cooperación internacional con terceros países. | UN | وإدراكا منا ﻷهمية علوم وتكنولوجيا الفضاء في العالم المعاصر، قررنا اتخاذ نهج جديد في أنشطتنا الفضائية، مولين أولوية لعلاقة أفضل بين مصالحنا الوطنية، ومواردنا المتاحة وجهودنا لنكفل التعاون الدولي مع بلدان أخرى. |