Maldivas se ve alentada por el nuevo impulso internacional para establecer un enfoque más sólido y sostenido con el fin de lograr los objetivos de desarrollo de Milenio. | UN | وترى ملديف من الأمور المشجعة تجدد الحافز الدولي نحو الأخذ بنهج أكثر استمرارا وقوة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su calidad de Presidente del Grupo de los 24, el Japón afirmó que deseaba dirigir los esfuerzos de la comunidad internacional para construir la paz en Colombia. | UN | وأعربت اليابان، بصفتها رئيس مجموعة اﻟ 24، عن أملها في قيادة جهود المجتمع الدولي نحو بناء السلام في كولومبيا. |
Merece también una mención la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, que se aprobaron en la serie de sesiones de alto nivel del 52º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
Examen de alto nivel sobre los avances realizados en la aplicación por parte de los Estados Miembros de la Declaración Política y el Plan de Acción sobre Cooperación internacional en favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas | UN | الاستعراض الرفيع المستوى للتقدم المحرز في تنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Aprueba la tendencia internacional hacia la liberalización del comercio de bienes y servicios; | UN | يؤيدون الاتجاه الدولي نحو تحرير التجارة في مجال البضائع والخدمات، |
En ese contexto, la FPNUL simboliza el compromiso de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su plena soberanía y su integridad territorial. | UN | وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل تجسيدا لالتزام المجتمع الدولي نحو لبنان ونحو استعادة كامل سيادته وسلامته اﻹقليمية. |
El Canadá espera con interés seguir trabajando con sus asociados africanos y con la comunidad internacional para realizar el pleno potencial de África. | UN | وتأمل كندا بمواصلة العمل مع شركائنا الأفريقيين والمجتمع الدولي نحو تجسيد الإمكانات الكاملة لأفريقيا. |
Teniendo presente que dichos nuevos órganos subsidiarios contribuirán a las actividades de la comunidad internacional para lograr un desarrollo sostenible, | UN | " وإذ يضع في الاعتبار أن هذه الهيئات الفرعية الجديدة ستسهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تنمية مستدامة، |
Los países menos adelantados no podrán comenzar de nuevo a menos que se reoriente completamente la cooperación internacional para el desarrollo y sobre todo se establezca una auténtica alianza entre el Norte y Sur. | UN | ولا يمكن لأقل البلدان نمواً أن تبدأ بداية جديدة بدون إعادة توجيه متعمقة للتعاون الدولي نحو التنمية، وخاصة، إقامة شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب. |
Los problemas que enfrentan actualmente muchos gobiernos no deben detraer de los esfuerzos a largo plazo de la comunidad internacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويجب ألا تصرف المشاكل التي تعاني منها الكثير من الحكومات نظرها عن الجهود الطويلة الأمد للمجتمع الدولي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Seguimiento del Plan de Acción sobre Cooperación internacional en favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas en lo que respecta a la elaboración de estrategias sobre regímenes de comercialización especiales para el desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo | UN | متابعة خطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية في ما يتعلق بوضع استراتيجيات لنظم التسويق للتنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية |
Instrumentos para mejorar la reunión de datos a fin de vigilar y evaluar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre Cooperación internacional en favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas | UN | أدوات تحسين جمع البيانات من أجل رصد وتقييم تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Preparativos del examen de alto nivel de la aplicación por los Estados Miembros de la Declaración política y el Plan de Acción sobre Cooperación internacional en favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas | UN | الأعمال التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى للتقدم المحرز في تنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
El Japón aprecia el proceso de Ottawa y considera que es un paso importante de parte de la comunidad internacional hacia la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتقدر اليابان عملية أوتاوا وتعتبرها خطوة هامة من المجتمع الدولي نحو حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Además, están en contraposición con la tendencia internacional hacia la paz, la cooperación y el desarrollo. | UN | وهي أيضـا تسير في اتجاه معاكس للتوجه الدولي نحو السلم والتعاون والتنمية. |
La reorientación de la atención de la comunidad internacional hacia la región oriental también ha hecho ver que se está desatendiendo a las provincias más estables. | UN | وما برح تحوُّل اهتمام المجتمع الدولي نحو المنطقة الشرقية يولِّد تصورا بأن الإهمال هو نصيب المقاطعات الأكثر استقرارا. |
Por último, mi Oficina está coordinando las actividades de la comunidad internacional con miras a resolver las cuestiones relacionadas con el registro de tierras. | UN | وأخيرا يتولى مكتبي تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تسجيل اﻷراضي وما يتصل بذلك من أمور. |
Se valen de acciones atroces y brutales con el fin de socavar la seguridad de nuestro pueblo y desalentar el compromiso de la comunidad internacional con el Afganistán. | UN | ويعتمد هؤلاء على الأعمال البشعة والوحشية الرامية إلى تقويض أمن شعبنا وتعطيل التزام المجتمع الدولي نحو أفغانستان. |
Debates como este ayudan a mantener en primera plana el principio de solidaridad y el compromiso de la comunidad internacional con Haití. | UN | ومثل تلك المناقشات تبقي الضوء مسلطا على مبدأ التضامن والتزام المجتمع الدولي نحو هايتي. |
Los códigos de justicia militar deberían reflejar la evolución del derecho internacional a favor de la abolición progresiva de la pena de muerte, tanto en tiempo de paz como en tiempo de guerra. | UN | ينبغي أن تعكس قوانين القضاء العسكري الاتجاه الدولي نحو إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، في وقت السلم والحرب على السواء. |
Nos complace que por primera vez tenga esta resolución el equilibrio adecuado que evite el tipo de retórica de la guerra fría y que reconozca los progresos internacionales hacia el gobierno autónomo en los territorios a que se refiere. | UN | ويسعدنا أن هذا القرار متوازن على نحو ملائم ﻷول مرة، فقد تجنب المهاترات التي تميز بها أسلوب الحرب الباردة واعترف بالتقدم الدولي نحو الحكم الذاتي في اﻷقاليم المعنية. |
2. Proclama el Decenio de Cooperación para el Desarrollo de la Subregión del Gran Mekong, 2000 - 2009, a fin de señalar a la atención de la comunidad internacional la importancia de intensificar el desarrollo económico y social de la región y promover su apoyo a dicha labor; | UN | 2 - يعلن عقد التعاون من أجل تنمية منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، 2000-2009 بغية توجيه نظر المجتمع الدولي نحو تكثيف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية؛ |
4. El programa comprensivo de desarme, que proporcionaría el marco necesario para las negociaciones sustantivas en la esfera del desarme, debería ser un conjunto cuidadosamente elaborado de medidas interrelacionadas en la esfera del desarme, que llevase a la comunidad internacional hacia el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. | UN | " ٤ - ينبغي أن يكون البرنامج الشامل لنزع السلاح الذي يوفر اﻹطار اللازم لمفاوضات حقيقية في مجال نزع السلاح مجموعة تدابير مترابطة، توضع بعناية، في مجال نزع السلاح وتقود المجتمع الدولي نحو هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة. |