Mecanismos eficaces de cooperación internacional y regional. | UN | وجود آليات فعالة للتعاون الدولي والإقليمي. |
Angola continuará promoviendo y protegiendo los derechos humanos a nivel internacional y regional. | UN | ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة: |
A ese respecto, los países pueden aprender unos de otros por medio de la cooperación internacional y regional. | UN | ويمكن للبلدان أن تتعلم من بعضها البعض من خلال التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد. |
Por su parte, Rusia apoya vigorosamente a China en sus esfuerzos por mejorar la estabilidad internacional y regional. | UN | وتؤيد روسيا تماما، من ناحيتها، الجهود التي تبذلها الصين لدعم الاستقرار الدولي والإقليمي. |
También estamos colaborando para intensificar aún más la cooperación regional e internacional en esa esfera. | UN | كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان. |
Reiteraron su determinación de promover la cooperación internacional y regional y fortalecer el marco jurídico internacional para garantizar que los terroristas no encontraran refugio seguro en ninguna parte del mundo. | UN | وأعادوا الإعراب عن تصميمهم على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي وتوطيد الإطار القانوني الدولي بما يكفل عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين في أي بقعة في العالم. |
Dicho intercambio de información es llevado a cabo por los ingenieros y científicos a nivel internacional y regional. | UN | والمهندسون والعلماء هم المعنيون بعملية تبادل المعلومات هذه على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Sólo con una firme voluntad política, así como una buena cooperación internacional y regional, se podrá superar un problema que es cada vez más grave. | UN | ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة التي تتفاقم خطورتها إلا عن طريق الإرادة السياسية القوية والتعاون الدولي والإقليمي. |
La cooperación internacional y regional es un factor vital para crear un cinturón de seguridad en torno al Afganistán y poner fin al tráfico de drogas procedente del sudoeste asiático. | UN | والتعاون الدولي والإقليمي يعد عاملا حيويا في إنشاء منطقة أمنية حول أفغانستان ووضع حد لانتقال المخدرات من جنوب شرق آسيا. |
Se debe facilitar el acceso de los trabajadores migrantes a los recursos existentes en los planos internacional y regional. | UN | وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر. |
Opciones y estrategias para la cooperación internacional y regional | UN | خيارات واستراتيجيات من أجل التعاون الدولي والإقليمي |
Opciones y estrategias en materia de cooperación internacional y regional | UN | خيارات واستراتيجيات التعاون الدولي والإقليمي |
La mayoría de los países de la categoría A y los países en transición dependen de la interacción internacional y regional. | UN | ويعتمد معظم بلدان الفئة ألف والبلدان المارة بمرحلة انتقال على التفاعل الدولي والإقليمي. |
La sede del FNUAP en Nueva York planifica y ejecuta las actividades a los niveles internacional y regional. | UN | ويعد مقر الصندوق في نيويورك الأنشطة على الصعيد الدولي والإقليمي وينفذها. |
Los ámbitos internacional y regional también desempeñan un papel importante en apoyo de la ejecución nacional. | UN | وللصعيدين الدولي والإقليمي أيضا دور هام يقومان بـه في دعم التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Ese aspecto debe solucionarse con iniciativas más firmes en los planos internacional y regional. | UN | ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Un análisis comparativo internacional y regional sobre la reforma a las leyes para las personas con discapacidad. | UN | وول تحليل مقارن لإصلاح القوانين المتعلقة بالمعوقين على الصعيدين الدولي والإقليمي |
Por último, aunque no por ello menos importante, quisiera subrayar la importancia de la cooperación internacional y regional en el control de armamentos y la no proliferación. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Ahora corresponde aplicar las declaraciones y las medidas aprobadas en esas reuniones en los planos regional e internacional. | UN | ويجب أن ننفذ الآن هذين الإعلانين والتدابير المعتمدة نتيجة للاجتماعات المعقودة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
A este respecto, las autoridades habían trabajado en estrecha colaboración con los organismos intergubernamentales internacionales y regionales competentes. | UN | وتعمل السلطات بشكل وثيق في هذا المجال مع الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El informe analiza el marco jurídico pertinente tanto en el plano internacional como regional. | UN | وقالت إن التقرير يحلل الإطار القانوني ذي الصلة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Teniendo en cuenta la notable cooperación lograda durante varios años a nivel mundial y regional, Rumania ha tratado de aprovechar sus mejores experiencias para apoyar los esfuerzos de los países en transición. | UN | وقد حاولت رومانيا استخدام أفضل خبراتها لدعم جهود البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، آخذة في الاعتبار التعاون الملحوظ الذي تحقق على مدى الأعوام على المستويين الدولي والإقليمي. |
Para ello, todos los esfuerzos deben centrarse en el fomento de las capacidades y el respeto de los compromisos asumidos a escala internacional, nacional y regional. | UN | ولهذه الغاية، يجب تركيز جميع الجهود على بناء القدرات والوفاء بالالتزامات المعلنة على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
El apoyo al desarrollo, tanto en el plano regional como internacional, es uno de los objetivos más importantes del Reino. | UN | إن التنمية من أهم الأهداف التي تسعى المملكة لتحقيقها على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El objetivo final de los esfuerzos de no proliferación es mantener la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | والهدف النهائي لجهود عدم الانتشار هو صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي. |