"الدولي والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional y los países
        
    • internacional y a los países
        
    • internacional y de los países
        
    • internacional y países
        
    Subrayaron la función esencial que pueden desempeñar la comunidad internacional y los países vecinos para conseguir una paz duradera en Burundi. UN وأكدوا على أهمية الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تحقيق سلم دائم في بوروندي.
    África demuestra lo que se puede hacer cuando la comunidad internacional y los países interesados se congregan. UN إن حالة أفريقيا شاهد على ما يمكن أن يتحقق عندما يتعاون المجتمع الدولي والبلدان المعنية.
    Los problemas de África pueden resolverse mediante la realización de esfuerzos concertados y el establecimiento de asociaciones entre la comunidad internacional y los países africanos asolados por conflictos. UN ويمكن حل مشاكل أفريقيا من خلال جهود متضافرة وشراكة بين المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المنكوبة بالصراعات.
    Quisiera exhortar a la comunidad internacional y a los países desarrollados a que mantengan y aumenten la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو الاستمرار في زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Instamos enérgicamente a la comunidad internacional y a los países vecinos a que les den caza y los desarmen, dondequiera que huyan. UN ونحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة بقوة على تعقبهم ونزع أسلحتهم، أينما يفرون.
    La contribución de la comunidad internacional y de los países vecinos al logro de esas condiciones sigue siendo indispensable. UN وما برح إسهام المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تهيئة تلك الظروف يعد أمر لا غنى عنه.
    Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل.
    :: Establecimiento de enlaces con la comunidad internacional y los países vecinos UN :: إدامة الاتصال بالمجتمع الدولي والبلدان المجاورة
    Estoy convencido de que África avanzaría de manera mucho más rápida si la comunidad internacional y los países africanos pudieran presentar un nuevo plan. UN وإنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تتقدم بسرعة أكبر إذا تقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية بخطة جديدة.
    Se reconoce que seguirán requiriéndose otros recursos, en particular los que pudieran aportar la comunidad internacional y los países desarrollados. UN ومن المسلم به أن الموارد اﻹضافية ستظل عنصرا أساسيا، لا سيما الموارد التي يكون منشؤها المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو.
    Swazilandia encomia los esfuerzos que realizan la comunidad internacional y los países vecinos de Rwanda y Burundi para instaurar una atmósfera de calma relativa en esos dos países después de un período de grandes sufrimientos y dificultades. UN وتشيد سوازيلند بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي والبلدان المتجاوران رواندا وبورونــدي لتهيئــة جو من الهدوء النسبــي فــي البلديــن بعد فترة من المصاعب والمعاناة.
    Su delegación tiene en alta estima esas iniciativas y los diversos planes aprobados, pero la comunidad internacional y los países interesados deben hacer todo lo que esté a su alcance para participar plena y eficazmente en su puesta en práctica. UN وقالت إنها تحترم احتراما كبيرا هذه المبادرات ومختلف الخطط التي تمت الموافقة عليها، بيد أنه يجب على المجتمع الدولي والبلدان المعنية أن لا تألو جهدا للمشاركة الكاملة والفعالة في تنفيذها.
    La comunidad internacional y los países donantes deben movilizar con urgencia recursos suficientes para apoyar las actividades que deben llevarse a cabo en los países en desarrollo afectados por la desertificación, especialmente en África. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تعجل بتعبئة الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة في البلدان النامية المتضررة، لا سيما في أفريقيا.
    En este contexto, la consolidación de la paz en la etapa inmediatamente posterior a un conflicto armado requiere una cooperación más amplia entre la comunidad internacional y los países directamente interesados en la aplicación de medidas prácticas de desarme. UN وفي هذا السياق، فإن توطيد السلم في المرحلة التي تلي انتهاء الصراع مباشرة يقتضي تعاونا أوسع، بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية مباشرة، في تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    Creemos que la comunidad internacional y los países del África en especial deberían ayudarse unos a otros y proporcionar recursos financieros, morales, materiales, intelectuales y políticos al Centro, cuyo trabajo nosotros consideramos beneficioso. UN ونعتقد بأنه ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المساعدة، أولا وقبل كل شيء، لبعضهما البعض وكذلك الموارد المالية والأدبية والمادية والفكرية والسياسية للمركز، الذي يقوم بعمل نعتبره مفيدا.
    Instó a la comunidad internacional y a los países vecinos a que siguieran apoyando los esfuerzos para velar por el respeto efectivo de la ley. UN وحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة على مواصلة دعم الجهود المبذولة لضمان سيادة القانون على نحو فعال.
    Pidieron a la comunidad internacional y a los países vecinos que siguieran reforzando sus respuestas coordinadas e integradas, que fortalecieran los vínculos pertinentes, y garantizaran el carácter complementario de los diversos programas adoptados para resolver la dramática situación de los refugiados. UN ودعوا المجتمع الدولي والبلدان المجاورة الى مواصلة تعزيز تنسيق وتكامل استجاباتها من أجل انشاء روابط وطيدة ملائمة وتحقيق التكامل فيما بين مختلف البرامج المتعمدة لحل محنة اللاجئين.
    El Comité hizo suyo el llamamiento que hacía el Secretario General en su informe al sistema de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a los países africanos para que enmarcaran sus actividades en un amplio programa común. UN وقد أيدت اللجنة النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والبلدان اﻷفريقية، لوضع أعمالهم ضمن إطار جدول أعمال عريض مشترك.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a la comunidad internacional y a los países donantes a que presten mayor atención a la lucha de África contra el flagelo del VIH/SIDA que afecta al continente en un grado alarmante. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تولي اهتماما أكثر لكفاح أفريقيا ضد وباء الإيدز الذي يصيب القارة بدرجة مزعجة.
    Por consiguiente, corresponde a la comunidad internacional y a los países desarrollados hacer un mayor esfuerzo con miras a lograr las metas y cumplir los plazos establecidos, a fin de velar por que toda la población mundial goce de un nivel de vida digno. UN ولذا كان على المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو بذل جهود إضافية لتحقيق الأهداف والوفاء بالمدد المحددة لكفالة أن يعيش جميع سكان العالم حياة لائقة.
    Seguidamente preguntó qué podía esperar el pueblo palestino de la comunidad internacional y de los países donantes, en particular cuando se declarara ese Estado. UN ثم تساءل: ماذا يتوقع الشعب الفلسطيني أن يفعل المجتمع الدولي والبلدان المانحة، على وجه الخصوص، عند إعلان هذه الدولة.
    xxvii) Recabar la asistencia de la comunidad internacional y países amigos a fin de desarmar a la población civil; UN ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more